Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

पवनोऽङकुशहस्तश्च विस्तारित महाजवः । भुजगेंद्रसमारूढो जलेशो भगवान्स्वयम्

pavano'ṅakuśahastaśca vistārita mahājavaḥ | bhujageṃdrasamārūḍho jaleśo bhagavānsvayam

Pavana, memegang aṅkuśa (cangkuk pengawal) di tangan dan dikurniai kelajuan agung yang meluas; baginda menaiki Bhujagendra, raja para ular—dan baginda sendiri ialah Jaleśa, Tuhan ilahi penguasa perairan.

pavanaḥPavana (Wind-god)
pavanaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
aṅkuśa-hastaḥgoad-in-hand
aṅkuśa-hastaḥ:
Kartā (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootaṅkuśa (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) “one whose hand holds a goad”; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय) conjunction
vistāritaḥexpanded, spread out
vistāritaḥ:
Kartā (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvistārita (कृदन्त)
FormKridanta past passive participle: vistārita (विस्तारित, vi-√stṛ); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mahā-javaḥof great speed
mahā-javaḥ:
Kartā (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + java (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) “great speed”; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhujaga-indra-samārūḍhaḥmounted on the serpent-king
bhujaga-indra-samārūḍhaḥ:
Kartā (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootbhujaga (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक) + samārūḍha (कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) “mounted upon the king of serpents”; samārūḍha (समारूढ, PPP of sam-ā-√ruh); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jala-īśaḥJaleśa (Varuṇa), lord of waters
jala-īśaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) “lord of waters”; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhagavānthe blessed lord
bhagavān:
Kartā (कर्ता) (appositional epithet)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
svayamhimself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय) adverb

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭi-khaṇḍa)

Concept: Elemental powers (wind, waters, serpentine depth) are coordinated expressions of a higher cosmic intelligence.

Application: Train the ‘wind’ of the mind through breath and restraint; direct speed with a ‘goad’ of discernment rather than impulse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, dark-lustrous ocean arcs into the sky like a cosmic bowl, and upon the king of serpents rides a wind-deity—Pavana—holding a goad, his garments streaming as if made of air itself. The serpent’s coils gleam like living mountains, while spray and mist form halos around the moving god.","primary_figures":["Pavana (Vāyu)","Bhujagendra (serpent king)","Jaleśa (lord of waters aspect)"],"setting":"Cosmic waters with towering serpent coils, mist, and wave-crests that resemble clouds","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep teal","silver white","midnight blue","sea-green","pearl gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pavana with a goad seated upon a jeweled serpent king rising from cosmic waters; gold leaf highlights on serpent scales and deity halo, rich reds/greens in ornaments, stylized wave patterns, symmetrical framing with lotus and makara motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool ocean palette with delicate foam stippling; Pavana’s scarf and hair flowing to show speed, serpent coils rendered with fine patterning, distant horizon fading into mist, refined faces and gentle gradients suggesting airy motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Pavana with large eyes holding an aṅkuśa, seated on serpent king above stylized waves; flat pigments in blue-green fields, red/yellow accents, temple-mural compositional bands of water and sky.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central serpent king emerging from patterned waters, Pavana above with aṅkuśa; ornate floral borders with lotus and wave motifs, deep blues with silver-gold detailing, rhythmic repetition of foam curls like textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","wind through reeds","soft temple bells","distant cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: pavano'ṅakuśahastaśca → pavanaḥ + aṅkuśa-hastaḥ + ca; mahājavaḥ → mahā-javaḥ; bhujageṃdrasamārūḍho → bhujaga-indra-samārūḍhaḥ; jaleśo → jala-īśaḥ; bhagavānsvayam → bhagavān + svayam.

P
Pavana (Vāyu)
B
Bhujagendra (king of serpents)
J
Jaleśa (Lord of waters)

FAQs

‘Jaleśa’ literally means “Lord of the waters.” In Purāṇic usage it can function as an epithet for a divine ruler associated with the waters; here it is presented as a form or identity of the ‘Bhagavān’ described in the verse.

The ‘bhujagendra’ (king of serpents) is a common Purāṇic symbol of cosmic support and power (often associated with Śeṣa). Depicting a deity mounted on him emphasizes sovereignty, stability, and mythic grandeur.

The verse underscores divine mastery and auspicious power—speed, command (the goad), and cosmic support (the serpent-king)—suggesting that ultimate order and protection in creation are governed by the Divine.