Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

पुत्रं मे तारकं देहि तुष्टो मे त्वं पितामह । ब्रह्मोवाच । अलं ते तपसा वीर मा क्लेशे दुस्तरे विश

putraṃ me tārakaṃ dehi tuṣṭo me tvaṃ pitāmaha | brahmovāca | alaṃ te tapasā vīra mā kleśe dustare viśa

“Kurniakanlah kepadaku seorang putera bernama Tāraka; wahai Pitāmaha Brahmā, Engkau telah berkenan kepadaku.” Brahmā bersabda: “Cukuplah tapamu, wahai wira; janganlah engkau masuk ke dalam kesusahan yang sukar ditanggung.”

पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun; Dative (4th/चतुर्थी), Singular (enclitic)
तारकम्Tāraka
तारकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper name
देहिgive
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक; √तुष्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; Masculine, Nominative, Singular
मेwith me/of me
मे:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (enclitic)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
पितामहO Grandfather (Brahmā)
पितामह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अलम्enough
अलम्:
Pratiṣedha/Parimāṇa (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘enough/sufficient’
तेfor you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Dative (4th/चतुर्थी), Singular
तपसाwith austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
माdo not
मा:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक निपात) used with imperative/optative sense
क्लेशेin hardship
क्लेशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
दुस्तरेhard to cross/endure
दुस्तरे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस्तर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; agrees with ‘क्लेशे’
विशenter
विश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; with prohibitive ‘मा’ → ‘do not enter’

Brahmā (in the second half; the first half is a petitioner addressing Brahmā as Pitāmaha)

Concept: Austerity bears fruit, yet the boon-giver cautions against self-torment; dharma includes restraint even in spiritual striving.

Application: Pursue goals with discipline, but heed wise counsel: stop when the purpose is achieved; avoid pride and self-harm in the name of ‘spiritual effort’.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial hall, the petitioner—still marked by the austerity’s strain—stands with folded hands before Brahmā, asking for a son named Tāraka. Brahmā, four-faced and calm, raises a blessing hand, his expression both granting and cautioning: ‘Enough—do not plunge into unbearable hardship.’","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","Petitioner (Daitya lord / boon-seeker)"],"setting":"Brahmā’s lotus-throne court with floating lotuses, swan motifs, Vedic manuscripts, and a vast sky-like dome; attendants as subtle silhouettes.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","creamy lotus white","vermillion red","turquoise blue","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a grand lotus throne with gold leaf aura and gem-studded crown; the boon-seeker kneels with folded hands, ascetic marks and slightly emaciated form; ornate pillars, swan emblems, rich reds and greens, heavy jewelry detailing, traditional iconography with embossed gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial pavilion with delicate linework; Brahmā’s four faces rendered with refined serenity; the petitioner’s humble posture and tapas-worn body; soft turquoise and cream washes, lyrical clouds, subtle floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines, symmetrical four-faced depiction, lotus seat; the petitioner in respectful añjali; saturated reds/yellows/greens, temple-wall composition, stylized eyes and patterned textiles.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled celestial backdrop, ornate floral borders; Brahmā central on lotus with swan motifs; the petitioner at the lower edge in devotion; deep blues and gold, intricate repetitive patterns and sacred geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","celestial chimes","low drone (tanpura)","brief hush on ‘alaṃ te tapasā’"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच.

B
Brahmā
T
Tāraka

FAQs

‘Pitāmaha’ (“Grandfather”) is a common epithet for Brahmā, regarded as the progenitor of beings; here the petitioner addresses Brahmā with that title.

Brahmā acknowledges the efficacy of tapas but cautions against excessive, unbearable hardship—suggesting that spiritual effort should not become self-destructive.

The verse highlights restraint and discernment: even when pursuing a goal through intense discipline, one should avoid extremes that lead to needless suffering.