Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

वज्रांगोपि तया सार्द्धं जगाम तपसे वनम् । ऊर्द्ध्वबाहुस्स दैत्येंद्रो चरद्वर्षसहस्रकम्

vajrāṃgopi tayā sārddhaṃ jagāma tapase vanam | ūrddhvabāhussa daityeṃdro caradvarṣasahasrakam

Vajrāṅga juga, bersama dirinya, pergi ke rimba untuk melaksanakan tapa. Raja para Daitya itu, dengan kedua tangan diangkat tinggi, berpenitensi selama seribu tahun.

vajrāṅgaḥVajrāṅga (name)
vajrāṅgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name; कर्मधारय: ‘vajra-sadṛśam aṅgam yasya’ (vajra-bodied)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also’
tayāwith her
tayā:
Sahakāraka (सह/सहचर/with)
TypeNoun
Roottad-pronoun stem (प्रातिपदिक: तद्)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sārddhamtogether
sārddham:
Sahārtha (सहार्थ/with)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormAdverb/particle meaning ‘together with’
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
tapasefor austerity
tapase:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose dative
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ūrddhva-bāhuḥwith arms raised
ūrddhva-bāhuḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootūrddhva (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय: ‘ūrddhvau bāhū yasya’ (with arms raised)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad-pronoun stem (प्रातिपदिक: तद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
daitya-indraḥking of the Daityas
daitya-indraḥ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: ‘daityānām indraḥ’ (lord of demons)
caratpractising (austerity)
carat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/ongoing action)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; ‘practising/performing’
varṣa-sahasrakamfor a thousand years
varṣa-sahasrakam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Duration)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + -ka (प्रत्यय)
FormNeuter, Accusative, Singular; द्विगु: numeral ‘sahasra’ qualifying ‘varṣa’ → ‘a thousand years’ (collective)

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework)

Concept: Single-pointed endurance (dīrgha-tapas) can bend cosmic order, even when performed by asuras; intention determines whether power becomes liberation or bondage.

Application: Sustain one disciplined practice for a long horizon; measure progress by steadiness rather than quick results, and align effort with sattvic aims.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a deep, primeval forest, Vajrāṅga—daitya-king yet ascetic—stands with arms raised, body lean from years of penance, while his devoted wife walks beside him carrying a simple water-pot. The trees arch like a natural temple, and the air shimmers with the heat of tapas as unseen devas watch from the canopy.","primary_figures":["Vajrāṅga (Daityendra)","his wife (mahāvratā)","watchful devas (subtle silhouettes)"],"setting":"dense forest hermitage path with ancient sal trees, scattered kusa grass, a small ascetic clearing","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep emerald","smoke gray","ochre earth","saffron glow","shadowed indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vajrāṅga as a regal ascetic with raised arms in a forest shrine-clearing, his wife beside him with a kamaṇḍalu; ornate gold-leaf halo around both to signify tapas-tejas, rich maroon and emerald garments, gem-studded armlets subdued by austerity, stylized trees and lotus motifs framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender ascetic Vajrāṅga with uplifted arms walking into a quiet Himalayan-like forest, delicate brushwork on leaves and bark, cool greens and slate blues, lyrical naturalism, his wife in modest attire with a water-pot, distant devas peering from clouds above the treeline.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vajrāṅga in heroic ascetic stance with ūrdhva-bāhu, large expressive eyes, warm red-yellow-green palette, forest rendered as patterned foliage, subtle divine watchers in the upper register, temple-wall aesthetic emphasizing tapas energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: forest-as-mandala with floral borders and lotus motifs, central ascetic figure Vajrāṅga with raised arms, his wife at his side; intricate vines, peacocks at the edges, deep indigo background with gold highlights suggesting divine surveillance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest wind","distant birds","soft drum pulse","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: vajrāṃgopi = vajrāṅgaḥ api; ūrddhvabāhussa = ūrddhva-bāhuḥ saḥ; daityeṃdro = daitya-indraḥ; caradvarṣasahasrakam = carat varṣa-sahasrakam.

V
Vajrāṅga
D
Daityas

FAQs

It presents tapas (austerity) as a transformative force even for powerful beings like a Daitya-king, emphasizing endurance, discipline, and spiritual striving within the creation-themed narratives.

“Ūrdhva-bāhu” denotes an intense ascetic observance associated with steadfastness and self-control, underscoring the extremity and seriousness of the penance undertaken.

The verse suggests that sustained effort and restraint—rather than mere power or status—are portrayed as the means to attain higher aims, reinforcing perseverance and disciplined intention.