Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

न लक्ष्म्यास्तत्पुरं देव मया चेदं स्वयं कृतम् । भगवन्नैव दास्यामि त्यजाक्षेपं तु केशव

na lakṣmyāstatpuraṃ deva mayā cedaṃ svayaṃ kṛtam | bhagavannaiva dāsyāmi tyajākṣepaṃ tu keśava

Wahai Dewa, kota ini bukan milik Lakṣmī; aku sendiri yang membinanya. Wahai Bhagavān, aku tidak akan memberikannya; maka, wahai Keśava, hentikanlah teguranmu.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/particle (negation)
लक्ष्म्याःof Lakshmi
लक्ष्म्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular
तत्-पुरम्that city
तत्-पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + पुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (तत् + पुरम् = ‘that city’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण), एकवचन; instrumental singular pronoun
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/ conjunction
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
स्वयम्personally
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
कृतम्made
कृतम्:
Karma (Predicate to object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय/भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; PPP ‘made/done’ (agreeing with ‘इदम्’)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/particle
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण/particle (emphasis)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; future ‘I will give’
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd sg
आक्षेपम्snatching/forcible taking
आक्षेपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-क्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; accusative singular
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle
केशवO Keshava
केशव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative singular

Unspecified (context-dependent interlocutor addressing Viṣṇu/Keśava)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: लक्ष्म्यास्तत्पुरं = लक्ष्म्याः + तत्-पुरम्; चेदं = च + इदम्; भगवन्नैव = भगवन् + न + एव; त्यजाक्षेपं = त्यज + आक्षेपम्.

L
Lakṣmī
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

The speaker asserts personal authorship/creation of the city and denies that it belongs to Lakṣmī, refusing to surrender it even when addressed by Keśava (Viṣṇu).

It directly addresses Viṣṇu with the epithet “Keśava” and uses devotional honorifics like “bhagavan,” placing the exchange within a recognizably Vaiṣṇava idiom even amid disagreement.

The verse highlights attachment and possessiveness—claiming “I made this, so I won’t give it”—which can be read as a caution about ego-based ownership even in the presence of the divine.