Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

तं गत्वा पुंडरीकाक्षो देवश्चक्रगदाधरः । भृगुं सानुनयं प्राह कन्यायै पुरमर्पय

taṃ gatvā puṃḍarīkākṣo devaścakragadādharaḥ | bhṛguṃ sānunayaṃ prāha kanyāyai puramarpaya

Setelah pergi kepadanya, Tuhan bermata teratai—pemegang cakra dan gada—berkata lembut kepada Bhṛgu: “Anugerahkanlah kota itu kepada sang gadis.”

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; accusative singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त/अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having gone’
पुण्डरीकाक्षःLotus-eyed (Vishnu)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose eyes are like lotuses’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
चक्रगदाधरःbearer of discus and mace
चक्रगदाधरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र + गदा + धर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (समाहार/उपपद-समासभाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearer of discus and mace’
भृगुम्Bhrigu
भृगुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; accusative singular
स-अनुनयम्with conciliation/placatingly
स-अनुनयम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअनुनय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (स + अनुनयम् = ‘with conciliation’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adverbially
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect ‘said’
कन्यायैto the maiden
कन्यायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; accusative singular
अर्पयgive/hand over
अर्पय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd sg

Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa, Cakra-gadādhara)

Concept: Divine instruction is delivered with gentleness; rightful stewardship yields to the cosmic order and to Śrī (Lakṣmī) as auspicious sovereignty.

Application: Correct others with softness first; align personal claims with higher principles and rightful ownership.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu Puṇḍarīkākṣa approaches the sage Bhṛgu in a luminous assembly hall where a newly fashioned celestial city-plan shimmers like a mirage. With cakra and gadā held in calm poise, the Lord speaks gently, his lotus eyes conveying both compassion and unshakable command, while attendants and ṛṣis watch the turning of fate.","primary_figures":["Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa, Cakra-gadādhara)","Bhṛgu","celestial attendants (devas/ṛṣis)","the maiden (kanyā) as a distant, veiled presence"],"setting":"A celestial court near the creative lotus motif—pillars carved with lotus and conch, a hovering blueprint-like ‘pura’ in the air, ritual fires at the periphery.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu Puṇḍarīkākṣa with cakra and gadā stands in three-quarter profile addressing seated Bhṛgu; ornate lotus-arched mandapa, heavy gold leaf halos, gem-studded crown and ornaments, rich vermilion and emerald textiles, the ‘city’ depicted as a miniature golden fort floating above a lotus pedestal, South Indian iconographic precision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Viṣṇu with soft sapphire complexion approaches Bhṛgu in a delicate pavilion; fine linework, pastel lotus-pink sky, lyrical clouds, subtle expressions showing gentle persuasion and restrained tension, miniature city rendered like a jewel-box in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Viṣṇu with large expressive eyes and stylized crown, cakra and gadā emphasized; Bhṛgu seated with matted locks; warm red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic, lotus motifs framing the command to offer the city to Lakṣmī.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu in deep blue with gold accents amid lotus borders; the ‘pura’ symbolized as a golden lotus-city; intricate floral vines, conch and chakra motifs, peacocks at the margins, devotional symmetry and ornate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low conch resonance","gentle drone (tanpura)","hushed assembly murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: देवश्चक्रगदाधरः = देवः + चक्रगदाधरः (visarga sandhi); सानुनयं = स + अनुनयम्; पुरमर्पय = पुरम् + अर्पय.

V
Viṣṇu
B
Bhṛgu
K
Kanyā (the maiden)

FAQs

Viṣṇu is the speaker. The phrase “sānunayam” highlights a conciliatory, gentle approach—showing divine authority expressed through restraint and persuasion rather than force.

The verse implies dharmic protection and rightful provision: a powerful figure ensures that a vulnerable party (the maiden) receives what is due, emphasizing responsibility and just stewardship.

It portrays Viṣṇu with iconic attributes (discus and mace) acting as a moral governor of events—an expression of Vaishnava emphasis on the Lord as protector and upholder of order even within creation narratives.