Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

प्रणिपत्य यथापूर्वं प्रययुस्ते त्रिविष्टपम् । ततःप्रभृति ते भीष्म स्त्रीलोला दानवाभवन्

praṇipatya yathāpūrvaṃ prayayuste triviṣṭapam | tataḥprabhṛti te bhīṣma strīlolā dānavābhavan

Setelah bersujud seperti dahulu, mereka pun berangkat ke Triviṣṭapa (syurga). Sejak saat itu, wahai Bhīṣma, para Dānava itu menjadi terpesona dan lalai kerana wanita.

प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नि + पत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप (gerund/absolutive); क्रियाविशेषण
यथा-पूर्वम्as before
यथा-पूर्वम्:
Prakaraṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रययुःthey went forth
प्रययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
त्रिविष्टपम्Triviṣṭapa (heaven)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ततः-प्रभृतिfrom then on
ततः-प्रभृति:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय) + प्रभृति (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; कालवाचक (from that time onward)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
स्त्री-लोलाःlustful for women
स्त्री-लोलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + लोल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (object-determinative): ‘स्त्रीषु लोलाः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
दानवाःthe Dānavas (demons)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अभवन्became / were
अभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Pulastya (narrating to Bhīṣma)

Concept: External submission and relocation to heaven do not automatically purify inner tendencies; unchecked desire (strī-lolatā) becomes a downfall-seed.

Application: Treat desire as a habit-pattern to be disciplined; cultivate vows, regulated conduct, and devotion so that ‘success’ doesn’t become a new arena for indulgence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The dānavas, now subdued, bow with ritual correctness and ascend a jeweled path toward Triviṣṭapa. Behind the splendor, subtle visual cues—sidelong glances, alluring apsarās, and restless hands—hint at the seed of strī-lolatā that will later ripen into distraction.","primary_figures":["Dānavas (subdued)","Apsarās","Indra (distant, implied court)","Pulastya (as narrator figure, optional vignette)","Bhīṣma (listener figure, optional vignette)"],"setting":"Celestial stairway/sky-bridge leading to Svarga; jeweled halls in the distance with apsarā dance pavilions.","lighting_mood":"opaline celestial glow with seductive highlights","color_palette":["opal white","turquoise","amethyst purple","gold","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Svarga court with ornate pillars and gold leaf detailing; dānavas in añjali moving toward a jeweled gateway, apsarās posed in graceful dance; rich reds and greens, heavy gilded halos for divine figures, intricate textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy sky terraces and delicate architecture, apsarās with refined expressions, dānavas shown with softened features yet lingering desire in their gaze; cool blues and lilacs with fine brushwork and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Svarga pavilion, apsarās in classical poses, dānavas in procession; bold outlines, warm yellow-red background, ornamental crowns and jewelry rendered in flat decorative rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative Svarga garden with lotus ponds and floral borders; apsarās as symmetrical motifs, procession of figures moving toward a central arch; deep blues with gold and pink accents, intricate border filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft cymbals","celestial flute","anklet bells","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रययुस्ते→प्रययुः + ते; ततःप्रभृति→ततः-प्रभृति (अव्ययीभाव); स्त्रीलोला→स्त्री-लोलाः (प्रथमा बहुवचन); दानवाभवन्→दानवाः + अभवन्

B
Bhīṣma
D
Dānavas
T
Triviṣṭapa (Svarga)

FAQs

It states that after bowing and departing to Triviṣṭapa (heaven), they later became strī-lolāḥ—overpowered by attraction to women.

The narrator addresses Bhīṣma directly, indicating the verse occurs within a dialogue framework where Bhīṣma is the listener.

The verse implies a moral decline: even after reaching heavenly realms, uncontrolled desire can corrupt character, serving as a warning about mastery over the senses.