Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

दानवेभ्यस्तदादाय देवेभ्यः प्रददेमृतं । ततः पपुः सुरगणाः शक्राद्यास्तत्तदामृतम्

dānavebhyastadādāya devebhyaḥ pradademṛtaṃ | tataḥ papuḥ suragaṇāḥ śakrādyāstattadāmṛtam

Amṛta itu diambil daripada para Dānava lalu dianugerahkan kepada para Deva. Kemudian bala dewa, dipimpin Śakra (Indra) dan yang lain, meminum amṛta itu.

दानवेभ्यःfrom the Danavas
दानवेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः पञ्चमी बहुवचनम् (Abl. pl.)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = then
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) = having taken; उपसर्ग: आ-
देवेभ्यःto the gods
देवेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः चतुर्थी बहुवचनम् (Dat. pl.)
प्रददेgave/bestowed
प्रददे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) = Perfect; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (3rd sg.)
अमृतम्nectar
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
पपुःdrank
पपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) = Perfect; प्रथमपुरुषः बहुवचनम् (3rd pl.)
सुर-गणाःthe hosts of gods
सुर-गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः): सुराणां गणाः; पुल्लिङ्गः प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.)
शक्र-आद्याः(those) headed by Indra
शक्र-आद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः): शक्रः आदिः येषाम् (i.e., beginning with Indra); पुल्लिङ्गः प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.) सुरगणाः इति विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.) अमृतम् इति विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = then/at that time
अमृतम्nectar
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)

Narratorial voice (contextual Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse).

Concept: When divine order is served, rightful recipients receive strength; adharmic hoarding is overturned.

Application: Direct your gains toward constructive, dharmic ends; resources should empower protection and service, not exploitation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The amṛta is carried away from the stunned Dānavas and offered to the assembled Devas. Indra stands foremost, cup raised, while the gods’ faces glow with renewed vigor as the nectar touches their lips, and the air itself seems to brighten with restored cosmic harmony.","primary_figures":["Devas","Śakra (Indra)","Viṣṇu (implied agent of transfer)","Amṛta vessel"],"setting":"Celestial assembly ground with cloud-thrones, fluttering pennants, and a central altar where the nectar is poured into golden cups.","lighting_mood":"golden dawn turning to blazing radiance","color_palette":["sunlit gold","sky blue","white jasmine","emerald","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra and devas in jeweled crowns receive amṛta from a central vessel; heavy gold leaf on cups, crowns, and halos; ornate arch and lotus pedestal; rich reds and greens, gem-studded ornaments, symmetrical divine court composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: devas seated on airy cloud terraces, Indra at center lifting a cup; delicate brushwork, pale blues and whites, refined faces, soft atmospheric perspective, fluttering banners and garlands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments show Indra and devas drinking amṛta; luminous yellow aura fills the background; stylized crowns and large eyes; red-green-yellow palette with temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a celebratory divine assembly with lotus borders; central amṛta vessel on a lotus pedestal; rhythmic arrangement of devas, peacocks and floral motifs, deep blue ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","victory drums","celestial choir hum","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: dānavebhyastadādāya = dānavebhyaḥ + tadā + ādāya; pradademṛtaṃ = pradade + amṛtam; śakrādyāstattadāmṛtam = śakra-ādyāḥ + tat + tadā + amṛtam; suragaṇāḥ = sura-gaṇāḥ (compound).

D
Dānavas
D
Devas
Ś
Śakra (Indra)
A
Amṛta

FAQs

It describes the amṛta (nectar of immortality) being taken from the Dānavas and given to the Devas, after which Indra and the gods drink it.

Śakra is a common epithet of Indra, the chief of the Devas.

The verse reflects the Purāṇic theme that divine order is restored when the Devas regain what sustains cosmic stability (here, amṛta), portraying the contest between dharmic and adharmic forces.