Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

गंगाद्याः सरितस्तोयैः स्नानार्थमुपतस्थिरे । दिग्गजा हेमपात्रस्थमादाय विमलं जलम्

gaṃgādyāḥ saritastoyaiḥ snānārthamupatasthire | diggajā hemapātrasthamādāya vimalaṃ jalam

Sungai-sungai bermula dengan Gaṅgā mempersembahkan airnya untuk upacara mandi suci; dan gajah-gajah penjuru membawa air jernih yang disimpan dalam bejana emas lalu maju ke hadapan.

गङ्गाद्याःGaṅgā and other (rivers)
गङ्गाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā-ādi (गङ्गा+आदि; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (गङ्गा आदिः यासाम् = Gaṅgā and others)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (सरित्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (वैदिक/छान्दस रूप: सरितः = सरितः/सरितः)
तोयैःwith waters
तोयैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Roottoya (तोय-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्नानार्थम्for bathing
स्नानार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootsnāna-artha (स्नान+अर्थ; प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (स्नानाय = for bathing)
उपतस्थिरेapproached/stood near
उपतस्थिरे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootupa-sthā (उप+स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
दिग्गजाःthe directional elephants
दिग्गजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdik-gaja (दिक्+गज; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (दिशां गजाः = elephants of the quarters)
हेमपात्रस्थम्placed in a golden vessel
हेमपात्रस्थम्:
Visheshana (Qualifier of jalam)
TypeAdjective
Roothema-pātra-stha (हेम+पात्र+स्थ; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (हेमपात्रे स्थम् = situated in a golden vessel)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootā-dā (आ+दा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) = having taken
विमलम्pure
विमलम्:
Visheshana (Qualifier of jalam)
TypeAdjective
Rootvimala (विमल-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जलम्water
जलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootjala (जल-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Purity and auspiciousness are upheld through honoring sacred waters and performing abhiṣeka with reverence; the cosmos itself participates in dharmic worship.

Application: Treat water as sacred: maintain cleanliness, avoid waste/pollution, and incorporate simple daily snāna/ācamanam with remembrance of the Divine.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Personified rivers led by Gaṅgā approach with crystal waters in their palms, veils flowing like currents. The eight diggajas step forward in solemn grandeur, lifting golden vessels filled with immaculate water, preparing the abhiṣeka as the air shimmers with sanctity.","primary_figures":["Gaṅgā-devī (river goddess)","Other river goddesses","Diggajas (elephants of the directions)","Śrī-Lakṣmī (awaiting abhiṣeka)"],"setting":"Celestial ritual space by the Ocean of Milk, with a lotus dais, golden vessels, and a ring of divine attendants.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["liquid silver","marigold gold","white jasmine","river-green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā and river goddesses offering water, richly ornamented; diggajas holding gold vessels; Lakṣmī on lotus dais; heavy gold leaf on vessels, crowns, and halos; deep red-green background panels, ornate temple arch, embossed wave motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: graceful river goddesses with translucent veils and water pots; diggajas rendered with gentle realism; soft blues and greens, fine detailing on gold vessels; airy composition with rippling water patterns and delicate lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river deities with stylized jewelry; diggajas in strong profile; gold vessels prominent; warm palette with rhythmic decorative bands; lotus dais and haloed Lakṣmī central but serene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical procession of river goddesses and elephants carrying kalashas; dense lotus borders and floral creepers; deep indigo ground with gold vessel highlights; patterned textiles and ornamental repetition emphasizing ritual order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bell chimes","conch shell","ritual vessel clink","brief silences between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगाद्याः = गङ्गा + आद्याः; सरितस्तोयैः = सरितः + तोयैः; स्नानार्थमुपतस्थिरे = स्नानार्थम् + उपतस्थिरे; दिग्गजा = दिक् + गजाः (क् + ग → ग्ग); हेमपात्रस्थमादाय = हेमपात्रस्थम् + आदाय.

G
Gaṅgā
S
Sarits (sacred rivers)
D
Dikgajas (elephants of the directions)

FAQs

It presents major sacred rivers—led by the Gaṅgā—as living presences that can ‘arrive’ with their waters, reflecting the Purāṇic idea that tīrthas are both physical geographies and sacred agencies that confer purification.

By depicting cosmic beings and holy rivers actively serving a sanctifying act, the verse frames purification and worship as supported by divine order—encouraging devotion expressed through reverent ritual acts like snāna.

Purity is portrayed as something to be approached with humility and proper preparation: one should seek cleansing (outer and inner) and honor sacred resources (water, rivers, vessels) as part of righteous conduct.