Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
पराशरसुतः श्रीमान्गुरुर्द्वैपायनोऽब्रवीत् । तत्तेऽहं कथयिष्यामि यथाभक्ति यथाश्रुति
parāśarasutaḥ śrīmāngururdvaipāyano'bravīt | tatte'haṃ kathayiṣyāmi yathābhakti yathāśruti
Putera Parāśara yang mulia, guru Dvaipāyana, berkata: “Itulah yang akan aku kisahkan kepadamu—menurut bhakti, dan tepat sebagaimana yang telah aku dengar sebagai śruti.”
Vyāsa (Dvaipāyana), son of Parāśara
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: श्रीमान्+गुरुः→श्रीमान्गुरुः; द्वैपायनः+अब्रवीत्→द्वैपायनोऽब्रवीत्; तत्+ते+अहम्→तत्तेऽहं (तत्+ते=tatte; te+aham=te'ham)
It stresses faithful transmission: the speaker will narrate the account “as heard” (yathāśruti), reflecting reliance on received tradition rather than personal invention.
By saying “according to my devotion” (yathābhakti), the verse frames the telling itself as a devotional act—sharing sacred knowledge with reverence and sincerity.
Integrity in teaching: one should convey knowledge accurately, acknowledge sources, and speak with humility—balancing devotion with fidelity to what was learned.