Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

तस्य पुत्रद्वयं ब्रह्मन्द्वाभ्यां स्त्रीभ्यामजायत । अहं श्वेत इति ख्यातो यवीयान्सुरथोऽभवत्

tasya putradvayaṃ brahmandvābhyāṃ strībhyāmajāyata | ahaṃ śveta iti khyāto yavīyānsuratho'bhavat

Wahai Brahmana, daripada dua orang permaisurinya lahirlah dua orang putera. Aku dikenali sebagai Śveta, dan yang bongsu ialah Suratha.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
पुत्र-द्वयम्a pair of sons
पुत्र-द्वयम्:
Karta (Subject of ‘अजायत’/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (two sons); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
द्वाभ्याम्by two
द्वाभ्याम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘स्त्रीभ्याम्’)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (Instrumental/3rd), द्विवचन
स्त्रीभ्याम्by (his) two wives
स्त्रीभ्याम्:
Karaṇa (Instrument/agentive means/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), द्विवचन
अजायतwas born/arose
अजायत:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; धातु: जन् (to be born)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
श्वेतःŚveta
श्वेतः:
Saṃjñā (Name predicate/apposition)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण (as a name)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
ख्यातःknown (as)
ख्यातः:
Predicate adjective (of ‘अहम्’)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यवीयान्younger
यवीयान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘सुरथः’)
TypeAdjective
Rootयुवन् (प्रातिपदिक; comparative)
Formतुलनात्मक-विशेषण (comparative: younger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरथःSuratha
सुरथः:
Karta (Subject of ‘अभवत्’/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; धातु: भू (to be)

Śveta (narrator) addressing a Brahman (sage)

Concept: Human life proceeds through relational duties (family, succession) that later become the field for spiritual maturation.

Application: Honor family responsibilities without losing sight of the higher aim; treat roles as stewardship.

Primary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two queens of Vidarbha stand in a palace inner courtyard, each attended by maidservants, as the young princes are presented to brāhmaṇas for blessings. The elder prince Śveta is shown with a calm, luminous demeanor, while the younger Suratha stands slightly behind, suggesting future narrative divergence.","primary_figures":["Śveta (prince)","Suratha (prince)","two queens","brāhmaṇa priest"],"setting":"Palace antahpura courtyard with lotus pond, mango trees, and ritual platform for blessings","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["pearl white","emerald green","vermillion","lapis lazuli","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Palace courtyard scene with two queens in rich silk, princes Śveta and Suratha receiving āśīrvāda from a brāhmaṇa, gold leaf detailing on jewelry and arches, lotus pond with stylized lotuses, ornate borders and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate palace courtyard with delicate foliage, cool greens and blues, refined facial expressions, the two princes in simple yet elegant attire, brāhmaṇa blessing gesture, lyrical water reflections in a small lotus pond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Symmetrical composition of two queens and two princes, bold outlines, flat yet vibrant natural pigments, decorative floral borders, ritual blessing emphasized with stylized hand gestures and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Courtyard framed by dense floral borders and lotus motifs, deep blue ground with gold accents, princes centered like devotional figures, peacocks near the lotus pond, intricate textile patterns on garments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft veena","courtyard birds","gentle bell chime","murmured Vedic blessings"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्द्वाभ्याम् = ब्रह्मन् + द्वाभ्याम्; स्त्रीभ्यामजायत = स्त्रीभ्याम् + अजायत; यवीयान्सुरथोऽभवत् = यवीयान् + सुरथः + अभवत् (’o = sandhi of अः + अ).

Ś
Śveta
S
Suratha

FAQs

It states a genealogical detail: a man had two sons from two wives, one named Śveta (the speaker) and the younger named Suratha.

“Brahman” here is a respectful vocative for a Brahmin sage, indicating the speaker is narrating this lineage detail to a learned listener.

The verse is primarily genealogical rather than moralistic; its function is to preserve lineage and identity within the broader creation-era narrative of the Sṛṣṭikhaṇḍa.