Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

ममापराधाद्बालोऽसौ ब्राह्मणस्यैकपुत्रकः । अप्राप्तकालः कालेन नीतो वैवस्वत क्षयम्

mamāparādhādbālo'sau brāhmaṇasyaikaputrakaḥ | aprāptakālaḥ kālena nīto vaivasvata kṣayam

Kerana kesalahanku, budak itu—anak tunggal seorang brahmana—walaupun belum sampai waktunya mati, telah dibawa oleh Kala ke alam Vaivasvata (Yama).

ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अपराधात्because of (my) offense
अपराधात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat (one)
असौ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणस्यof a brāhmaṇa
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एकपुत्रकःonly son
एकपुत्रकः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + पुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः — “only-son” (एकः पुत्रकः)
अप्राप्तकालःbefore his time
अप्राप्तकालः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + प्राप्त (प्र + आप्/आप्नोति-धातु, क्त; प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/कर्मधारयः — “one whose time (of death) had not come”
कालेनby Time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नीतःtaken away
नीतः:
Kriya (Resultative predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कर्मणि — “was led/taken”
वैवस्वतम्of Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (यम-सम्बन्धि)
क्षयम्to the abode/dissolution (death)
क्षयम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Personal wrongdoing can ripple into grievous consequences for innocents; acknowledging fault is the first step toward dharmic repair and restitution.

Application: Own harm without excuses; when your mistake affects others, prioritize repair over self-justification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful confessor speaks with downcast eyes, the weight of guilt visible in his posture, while a shadowy vision of Yama’s realm opens behind him like a dark doorway. In that distant, austere landscape, the brāhmaṇa’s only son appears as a faint, pale figure being drawn toward Vaivasvata’s city by the pull of Time.","primary_figures":["Confessing speaker (unspecified)","Yama (Vaivasvata) as distant symbolic presence","The brāhmaṇa’s child (ethereal)","Kāla personified (optional, as a dark silhouette)"],"setting":"A liminal space between worlds—foreground of human speech, background of Yamapura with iron gates, smoky horizons, and judgmental stillness.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash gray","midnight blue","dull gold","pale cyan","blood red accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground confessor with expressive face; background inset of Yamapura with Yama enthroned, gold leaf used sparingly to contrast the somber palette; ornate yet restrained borders, dramatic chiaroscuro-like color blocking, symbolic iron-gate motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic gloom—soft night blues, delicate rendering of the child as a translucent figure; Yamapura suggested with minimal architecture and mist; refined lines, emotional subtlety, restrained ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, stylized Yama with buffalo emblem in a background panel; confessor in foreground with sorrowful eyes; earthy reds and dark blues, decorative border motifs of time-wheel and noose.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: atypical somber pichwai—deep indigo cloth, lotus border subdued; central medallion of the child drifting toward a dark gate; gold motifs used as thin filigree to suggest karmic net, maintaining intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["deep silence","low drone","distant wind","soft bell single strikes"]}

Sandhi Resolution Notes: ममापराधात् = मम अपराधात्; अपराधाद्बालः = अपराधात् बालः (त् + ब → द्ब); बालोऽसौ = बालः असौ; ब्राह्मणस्यैकपुत्रकः = ब्राह्मणस्य एकपुत्रकः; वैवस्वत क्षयम् (पाठे) = वैवस्वतम् क्षयम् (अर्थतः).

B
Brāhmaṇa
K
Kāla (Time)
V
Vaivasvata (Yama)

FAQs

Vaivasvata refers to Yama, the lord of death (son of Vivasvān). 'Vaivasvata-kṣaya' means Yama’s abode/realm—symbolically, the destination associated with death and judgment.

It indicates “not yet at the appointed time,” highlighting the idea of an untimely death and raising a moral-theological emphasis on how wrongdoing (aparādha) can precipitate suffering and disruption of expected life order.

The verse stresses personal accountability: one’s offence can cause harm to others, even the innocent, and therefore demands repentance, restraint, and adherence to dharma.