Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

सर्वां शुद्धसमाचारामादर्शमिव निर्मलाम् । ततो दिशं समाक्रामद्दक्षिणां रघुनंदनः

sarvāṃ śuddhasamācārāmādarśamiva nirmalām | tato diśaṃ samākrāmaddakṣiṇāṃ raghunaṃdanaḥ

Baginda melihatnya seluruhnya suci dalam tata laku, bening tanpa cela bagaikan cermin yang digilap. Lalu keturunan Raghu itu pun melangkah menuju arah selatan.

सर्वाम्all/entire
सर्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (fem. acc. sg.)
शुद्ध-समाचाराम्of pure conduct
शुद्ध-समाचाराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + समाचार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण (fem. acc. sg.)
आदर्शम्a mirror
आदर्शम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootआदर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masc. acc. sg.)
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
निर्मलाम्spotless, pure
निर्मलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (fem. acc. sg.)
ततःthen; from there
ततः:
Apadana/Desha (अपादान/देश)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक-अव्यय (then/from there)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (fem. acc. sg.)
समाक्रामत्he proceeded/advanced
समाक्रामत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-क्रम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; √क्रम् ‘to step/go’ with उपसर्ग सम्+आ
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (fem. acc. sg.)
रघुनन्दनःRaghu’s descendant (Rama)
रघुनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः नन्दनः)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit in this verse)

Concept: Śuddha-ācāra (pure conduct) is luminous and self-evident, like a polished mirror; discernment recognizes purity without elaborate proof.

Application: Cultivate transparent integrity—truthfulness, restraint, compassion—so your intentions become ‘mirror-clear’ in decisions and relationships.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāghunandana pauses, beholding a vision of flawless virtue—suggested as a radiant feminine presence or an aura of purity—shining like a freshly polished mirror. The world around seems momentarily hushed, as if dharma itself has become visible, and then he turns southward with renewed purpose.","primary_figures":["Rāma (Raghu’s descendant)","a symbolic figure of purity (Sītā as an idealized presence or a luminous dharma-devī)"],"setting":"A quiet crossroads at the edge of forest and open land, with a reflective water surface or a mirror-like sheen in the air","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","pearl white","soft gold","deep forest green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with a gold-leaf halo gazing upon a luminous, mirror-like aura shaped as Sītā/dharma-devī; heavy gold embellishment on the ‘mirror’ radiance, rich reds and greens, ornate jewelry, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, poetic scene with Rāma at a forest crossroads; a subtle reflective motif (still water or a shining mirror) suggesting purity; cool blues and greens, refined faces, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Rāma with bold outlines; a bright circular ‘mirror’ mandala of purity beside him; red-yellow-green pigments with blue accents, temple-wall aesthetic, decorative floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blue figure turning south, framed by lotus borders; a large circular mirror-mandala filled with lotus motifs symbolizing śuddhi; peacocks and floral creepers, deep blues with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle temple bell","forest hush","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: शुद्धसमाचारामादर्शमिव = शुद्धसमाचाराम् + आदर्शम् + इव; समाक्रामद्दक्षिणाम् = समाक्रामत् + दक्षिणाम् (त् + द् → द्द्)

R
Raghunandana (Rāma)

FAQs

It emphasizes complete moral clarity and stainless character—purity so evident that it is compared to a spotless mirror.

“Raghunandana” means “the delight/descendant of Raghu,” a common epithet for Lord Rāma in Sanskrit literature.

The verse highlights that inner virtue and disciplined conduct are recognized as luminous qualities and serve as a foundation for righteous action and onward journey.