Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

तवैवाज्ञा मया कार्या त्वं मे प्राणसमा सखी । अहं ते त्वनुजा देवि सदा मां पातुमर्हसि

tavaivājñā mayā kāryā tvaṃ me prāṇasamā sakhī | ahaṃ te tvanujā devi sadā māṃ pātumarhasi

Hanya perintahmulah yang wajib aku laksanakan. Engkau sahabatku, semulia nyawaku. Wahai Dewī, aku adikmu; mohon sentiasa melindungiku.

तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
आज्ञाcommand, order
आज्ञा:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular
कार्याto be done; must be carried out
कार्या:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ, यत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; विधेयविशेषण (gerundive sense: ‘to be done’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative, Singular
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
प्राणसमाequal to (my) life; life-like
प्राणसमा:
Karta (Predicate-adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; विशेषण
सखीfriend
सखी:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेष/विरोधार्थ
अनुजाyounger sister
अनुजा:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootअनुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Feminine, Vocative, Singular
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative, Singular
पातुम्to protect
पातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ; to protect
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular

Unspecified female speaker addressing a Devi (context not provided in the input)

Concept: Śaraṇāgati (seeking refuge) expressed through affectionate humility and obedience to the divine feminine authority.

Application: Cultivate teachability and gratitude toward mentors/elders; when overwhelmed, articulate a clear request for guidance and protection rather than acting from pride.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A younger goddess-sister stands with folded hands before a radiant Devī, her face earnest and tear-bright with devotion. The elder goddess extends a protective hand, the space around them shimmering with a calm, maternal power.","primary_figures":["A Devī (elder goddess)","Younger goddess-sister (unnamed)"],"setting":"Sacred grove or temple courtyard with flowering vines, a small altar, and incense smoke curling upward","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","warm gold","jasmine white","forest green","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elder Devī enthroned with gold-leaf halo and elaborate jewelry, younger sister kneeling with folded hands; rich maroon-green drapery, embossed gold ornaments, ornate arch and lotus pedestal, protective abhaya-mudrā emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional scene in a flowering grove, elder Devī gently blessing, younger sister pleading with soft expression; delicate textiles, fine facial features, muted jewel tones, lyrical foliage and small altar details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: two goddesses in frontal composition, bold outlines and large eyes, elder Devī in protective gesture, younger in namaskāra; red-yellow-green palette, stylized floral borders and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: goddess-centered devotional tableau with ornate floral borders, lotuses and creepers framing the two figures; deep blue or maroon ground with gold detailing, symmetrical composition emphasizing protection and surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft drum (mridangam)","temple bells","incense crackle","hushed devotees","brief silence after 'pātum'"]}

Sandhi Resolution Notes: तव + एव + आज्ञा → तवैवाज्ञा; ते + तु + अनुजा → ते त्वनुजा (तु + अ = त्व); पातुम् + अर्हसि → पातुमर्हसि (म् + अ = मअ).

FAQs

It expresses śaraṇāgati (seeking refuge) and affectionate loyalty—obedience to the Devi’s command and a plea for continual protection.

No specific deity-name or tīrtha is stated in the verse itself; it only addresses “Devi” and speaks of protection and obedience.

It highlights fidelity to rightful guidance (ājñā) and the virtue of seeking protection through humility, acknowledging dependence and kinship bonds.