Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

प्रतिबोध्यानय यथा शीघ्रमायाति तत्कुरु । एवमुक्तौ तदा तौ तु पार्वतीपरमेश्वरौ

pratibodhyānaya yathā śīghramāyāti tatkuru | evamuktau tadā tau tu pārvatīparameśvarau

“Bangunkan dia dan bawalah dia ke sini—lakukan apa sahaja yang perlu agar dia datang dengan segera.” Setelah demikian diucapkan, pada ketika itu juga Pārvatī dan Parameśvara (Śiva) bertindak sebagaimana sewajarnya.

प्रतिबोध्यhaving awakened; having roused
प्रतिबोध्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति + √बुध् (धातु) + णिच् (causative) → प्रतिबोधय् + ल्यप् (ल्यप्-प्रत्यय)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
आनयbring
आनय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
यथाso that
यथा:
Prayojana/Upapada (Purpose marker/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb: 'so that/as')
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्तौ(the) two, having been spoken to
उक्तौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय) → उक्त (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) द्विवचन-प्रथमा (Nominative dual) पुंलिङ्ग; तौ इति पदं विशेषयति (both having been addressed/said to)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
पार्वतीपरमेश्वरौPārvatī and Parameśvara
पार्वतीपरमेश्वरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती + परमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (पार्वती च परमेश्वरश्च), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)

Unspecified (imperative instruction within the narrative); verse references Pārvatī and Parameśvara (Śiva)

Concept: When dharma requires timely completion, decisive action and effective means (upāya) are praised—do what is necessary to fulfill the sacred purpose.

Application: In time-sensitive duties, remove obstacles quickly and respectfully—wake, remind, escort—without procrastination; prioritize the larger good over hesitation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding voice issues a crisp directive: awaken him and bring him at once. Pārvatī and Parameśvara stand ready—she poised with compassionate urgency, he calm yet formidable—turning immediately toward the task as the unseen rite waits like a held breath.","primary_figures":["Pārvatī","Parameśvara (Śiva)","the one to be awakened (unseen/veiled figure)"],"setting":"Outside a curtained chamber near a ritual pavilion; attendants part the drapes, and the distant glow of a yajña-fire hints at the waiting ceremony.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","emerald green","royal purple","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī and Śiva in dynamic readiness near a curtained doorway, gold-leaf halos and ornate jewelry; background shows a stylized yajña-fire with embossed gold flames; rich reds/greens, gem-studded ornaments, decisive gesture lines, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate threshold scene with delicate curtains and a distant altar glow; Pārvatī’s compassionate urgency contrasts with Śiva’s composed power; cool purples and greens with warm firelight accents, fine brushwork and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Pārvatī and Śiva shown in a forward-moving stance, doorway and curtain stylized; yajña-fire as a symbolic orange-gold motif; strong red/yellow/green palette, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus and flame motifs; central duo of Pārvatī-Śiva poised to summon the absent one; deep blue ground with gold highlights, intricate floral patterns, devotional symmetry with a small altar vignette in the background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["urgent drum pulse (mridang-like)","conch blast (short)","fire crackle","quick footsteps","temple bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिबोध्यानय = प्रतिबोध्य + आनय (य् + आ → या); शीघ्रमायाति = शीघ्रम् + आयाति (म् + आ → मा); तत्कुरु = तत् + कुरु (त् + क → त्क); पार्वतीपरमेश्वरौ (द्वन्द्व-समास).

P
Pārvatī
P
Parameśvara (Śiva)

FAQs

They are the divine couple: Goddess Pārvatī and Parameśvara, a title for Śiva meaning “Supreme Lord.”

The speaker instructs someone to awaken a person and bring him promptly, emphasizing urgency and immediate compliance.

It underscores timely action and responsibility—when a duty is assigned, it should be carried out efficiently and without delay.