Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

न च ते विप्रियं देवि विविक्तं कर्तुमीहते । मुखं प्रेक्ष्य सदा कालं वर्तते तव सुंदरि

na ca te vipriyaṃ devi viviktaṃ kartumīhate | mukhaṃ prekṣya sadā kālaṃ vartate tava suṃdari

Wahai Dewi, dia tidak berhasrat melakukan apa pun yang akan membuatmu tidak berkenan, walau dalam kesendirian. Wahai jelita, dia menghabiskan waktunya dengan sentiasa memandang wajahmu.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vipriyamsomething displeasing
vipriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
viviktamin private / secret
viviktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvivikta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies vipriyam
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्-प्रत्यय)
īhateendeavors / wishes
īhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīh (धातu)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mukhamface
mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prekṣyahaving looked (at)
prekṣya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootpra-īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-अर्थ), 'having looked at'
sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (नित्यत्वार्थक)
kālamtime (continually)
kālam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially (काल-अत्यन्तसंयोग)
vartateremains / behaves / goes on
vartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
sundariO beautiful one
sundari:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Unclear from the single verse (context needed; likely a narrator describing someone’s conduct while addressing Devī/Parvatī).

Concept: Pleasure of the revered (devī/consort) is protected through restraint in private and sustained respectful attention.

Application: Cultivate speech and actions that do not wound trust when unobserved; practice mindful attention—‘seeing the face’ as a metaphor for remembering the beloved deity/ideal throughout the day.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene inner chamber of a divine household: the Devī sits on a lotus-cushioned seat, while her devotee/consort stands slightly aside, hands folded, eyes gently fixed on her face in unwavering reverence. The atmosphere is intimate and quiet, suggesting that true devotion is proven in private restraint and constant mindful regard.","primary_figures":["Devī (as a gentle, benevolent goddess)","a devoted consort/devotee figure (unnamed)"],"setting":"palatial sanctum-like chamber with lotus motifs, silk drapes, incense stand, and a small lamp near a low altar","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","deep vermilion","antique gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī seated on a lotus throne inside a sanctum-like palace chamber, the devotee/consort standing with añjali mudrā gazing at her face; heavy gold leaf halos, rich red and green textiles, ornate pillars, gem-studded jewelry, stylized lotus borders, sacred lamp glow, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace interior with delicate floral patterns and soft textiles; Devī with refined features and gentle smile, the devotee/consort respectfully gazing at her face; cool pastel accents, lyrical naturalism, fine linework, subtle shading, minimal gold, quiet devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with large expressive eyes and bold black outlines, seated on a lotus pedestal; the devotee/consort in añjali, head slightly bowed yet eyes lifted; natural pigment palette with red/yellow/green dominance, lamp-lit sanctum wall aesthetic, ornamental creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional interior framed by lotus vines and floral borders; central Devī on lotus seat, devotee/consort gazing reverently; deep indigo background with gold highlights, intricate motifs, symmetrical composition, temple-lamp ambiance translated into warm gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","incense crackle","gentle tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: kartumīhate split as kartum + īhate (m + ī → mī by sandhi).

D
Devī

FAQs

It highlights respectful conduct toward the Goddess—avoiding actions that would displease her—and portrays affectionate devotion expressed through constant attentive regard.

Yes, in a relational sense: devotion is shown not only through ritual but through considerate behavior and loving attention toward the divine feminine (Devī).

It implies self-restraint and sensitivity: one should avoid actions that cause hurt or offense, especially in intimate/private contexts, and instead cultivate reverence and mindful affection.