Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

शृणोति वा स पापैस्तु सर्वैरेव प्रमुच्यते । अगम्यागमनं येन कृतं जानाति मानवः

śṛṇoti vā sa pāpaistu sarvaireva pramucyate | agamyāgamanaṃ yena kṛtaṃ jānāti mānavaḥ

Sesiapa yang mendengar kisah ini, dia dilepaskan daripada segala dosa. Bahkan orang yang mengetahui dirinya pernah melakukan pelanggaran dengan mendekati yang tidak patut didekati, juga dibebaskan daripada dosa.

śṛṇotihe hears
śṛṇoti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (alternative particle/विकल्प)
saḥhe
saḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
pāpaiḥby sins
pāpaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Bahu-vacana (Plural/बहुवचन)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/viśeṣaṇa-nipāta (emphatic particle/निपात)
sarvaiḥall
sarvaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Bahu-vacana (Plural/बहुवचन); viśeṣaṇa of pāpaiḥ
evaonly/just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (restrictive particle/अवधारण)
pramucyateis freed/released
pramucyate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√muc (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (Singular/एकवचन); Karmaṇi-prayoga (passive sense/कर्मणि)
agamya-āgamanaṃgoing to the forbidden (place/person)
agamya-āgamanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-gamya (गम् धातु से; Kridanta) + ā-gamana (गम् धातु से; प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (Accusative/द्वितीया), Eka-vacana (Singular/एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: ‘agamya’ (to the unapproachable/forbidden) + ‘āgamana’ (going)
yenaby whom/whereby
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napुṃsakaliṅga (Masculine/Neuter), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
kṛtaṃdone/committed
kṛtaṃ:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle/क्त), Napुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Eka-vacana (Singular/एकवचन); agrees with agamyāgamanaṃ
jānātiknows
jānāti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
mānavaḥa man/human
mānavaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Eka-vacana (Singular/एकवचन)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 34)

Concept: Śravaṇa (devout listening) to sacred accounts is itself purificatory; even grave transgressions are loosened by sincere reception of dharma-kathā.

Application: Make time for daily listening/reading of Purāṇic kathā or stotra with repentance and resolve; pair it with concrete ethical repair (apology, restraint, charity).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A remorseful traveler sits at the edge of a ghat, head bowed, while a sage recites the tīrtha-māhātmya; the air seems to clear as dark, smoky forms symbolizing sins dissolve into the lake’s light. Nearby, a small shrine lamp burns steadily, suggesting hope through sacred sound.","primary_figures":["sage reciter","penitent listener","attendant with manuscript/palm-leaf","tīrtha-deity presence (subtle)"],"setting":"Quiet lakeside ghat at Puṣkara with steps, a lamp niche, and lotus-strewn water.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","deep ultramarine","smoke gray","lamp-flame amber","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage with palm-leaf manuscript reciting, penitent seated near ghat lamp, sins depicted as fading dark clouds over shimmering lake; gold leaf highlights on lamp, halo, and water ripples; rich jewel tones and ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate nocturne by a lake, delicate lines showing recitation and listening, soft moon reflections, minimal architecture; cool blues and silvers, gentle emotional expressions, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sage and listener, stylized dissolving dark forms, strong outlines, lamp niche and lotus lake simplified; red/yellow/green palette with dramatic black contours and controlled white highlights for moon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp and lotus lake, sage and listener framed by floral borders; sins as stylized dark motifs transforming into lotus petals; deep blue ground with gold and pink detailing, rhythmic ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle water lapping","soft temple bell at intervals","night insects","long pauses of silence","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: pāpaiḥ+tu→pāpaistu; sarvaiḥ+eva→sarvaireva; agamyāgamanaṃ treated as tatpuruṣa compound (agamya+āgamana).

FAQs

Śravaṇa—devout hearing of the sacred account—is presented as a means that frees a listener from sins.

It denotes an illicit or forbidden approach—literally, 'going to what should not be gone to'—treated as a serious transgression.

It emphasizes moral awareness and reform: recognizing one’s wrongdoing and turning to sacred hearing as a step toward purification and restraint.