Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

नान्यो मर्त्यस्त्वया तुल्यो भविता जगतीतले । अहं वै तोषितो येन पञ्चवार्षिकजन्मना

nānyo martyastvayā tulyo bhavitā jagatītale | ahaṃ vai toṣito yena pañcavārṣikajanmanā

Di muka bumi ini tiada seorang insan fana pun yang akan setara denganmu. Sesungguhnya Aku telah berkenan oleh kelahiranmu sebagai manusia selama lima tahun itu.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यःanother (person)
अन्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
मर्त्यःmortal
मर्त्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
त्वयाwith you / compared to you
त्वया:
तुल्ययोगे करण (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
तुल्यःequal
तुल्यः:
विधेयविशेषण (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with मर्त्यः
भविताwill be
भविता:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; Parasmaipada
जगतीतलेon the surface of the earth/world
जगतीतले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootजगत् + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘जगत्याः तलम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; Locative singular
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बोधन/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (emphatic particle)
तोषितः(have been) pleased/satisfied
तोषितः:
क्रिया (Predicative)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु) + णिच् + त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) of causative ‘to satisfy’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with अहम्
येनby which / by whom
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
पञ्चवार्षिकजन्मनाby (your) birth at five years (of age)
पञ्चवार्षिकजन्मना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपञ्च + वार्षिक + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘पञ्चवार्षिकं जन्म’ इति कर्मधारय-तत्पुरुष within; overall instrumental singular

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely a deity addressing a devotee/hero).

Concept: Even a brief span of embodied life becomes supremely meaningful when it pleases the Lord; divine satisfaction elevates the devotee beyond ordinary human comparison.

Application: Measure life by depth of devotion and integrity rather than duration; cultivate daily acts that ‘please’ the Divine—truthfulness, compassion, japa, and service.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A youthful sage-devotee stands with folded palms as a radiant deity bestows a boon, the air shimmering with mantra-like light. Celestial witnesses hover in reverent silence, their garlands drifting as if time itself pauses to honor the devotee’s brief yet perfect life.","primary_figures":["Vishnu (or a boon-bestowing deity)","young devotee (Mṛkaṇḍu’s son, implied)","celestial sages/devas"],"setting":"Forest hermitage threshold with sacred fire altar, kusa grass, and flowering trees; subtle cosmic aura suggesting divine visitation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu in sapphire-blue complexion with tall jeweled crown and gold-leaf halo, right hand raised in blessing toward a young ascetic with folded hands; gem-studded ornaments, rich red-green textiles, ornate arch framing a forest āśrama with yajña-kuṇḍa; heavy gold leaf embellishment and embossed aureole.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene forest hermitage scene with delicate brushwork; Vishnu appearing in soft luminous aura before a small youthful sage; cool greens and pale blues, refined facial features, gentle river-mist in the distance, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Vishnu with large expressive eyes and stylized ornaments blessing a young tapasvin; warm red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic, patterned foliage and sacred fire motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine figure with blessing gesture, surrounded by lotus motifs and floral borders; peacocks and cows at the margins as auspicious witnesses; deep indigo background with gold detailing, devotional symmetry and intricate textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्यो = न + अन्यः; मर्त्यस्त्वया = मर्त्यः + त्वया (विसर्ग लोप); जगतीतले = जगत् + तले (त् + त → त्त).

FAQs

It conveys an exalted blessing: the addressed person will have no equal among mortals, because the speaker (likely a divine figure) is fully pleased with them.

No. This shloka is a statement of praise and divine approval, without mentioning any place-name or pilgrimage site.

The verse implies that sincere conduct or devotion can earn divine satisfaction, resulting in honor, exceptional standing, and spiritual merit.