Previous Verse
Next Verse

Shloka 180

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

श्रुतपूर्वं च सुश्रोणि क्षेत्रस्यास्य विचेष्टितम् । अत्र क्षेत्रे जनास्सत्यं सर्वे हि स्वार्थतत्पराः

śrutapūrvaṃ ca suśroṇi kṣetrasyāsya viceṣṭitam | atra kṣetre janāssatyaṃ sarve hi svārthatatparāḥ

Wahai yang berpinggul indah, engkau telah mendengar sejak dahulu tentang kelakuan yang ganjil di kṣetra suci ini. Di wilayah suci ini, sesungguhnya semua orang hanya menumpukan pada kepentingan diri sendiri.

श्रुतपूर्वम्previously heard
श्रुतपूर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारय: 'पूर्वं श्रुतम्'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सुश्रोणिO fair-hipped one
सुश्रोणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुश्रोणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
क्षेत्रस्यof the field/place
क्षेत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
विचेष्टितम्behavior/activities
विचेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविचेष्टित (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; 'विचेष्टित' = conduct/behavior
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here)
क्षेत्रेin the field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सत्यम्truly
सत्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; वाक्योपपद-निपात (indeclinable used as asseverative: truly)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (particle: indeed/for)
स्वार्थतत्पराःdevoted to their own interest
स्वार्थतत्पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'स्वार्थे तत्पर'

Unspecified (female addressee: “suśroṇi”); likely a male narrator speaking within a dialogue frame

Concept: Even in sacred places, people may act from self-interest; discernment and inner dharma are essential beyond external sanctity.

Application: Do not outsource ethics to ‘holy’ settings or communities; practice integrity, choose satsanga carefully, and keep motives transparent.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-path winds through an ancient sacred precinct—weathered shrines, banyan roots, and stone steps—yet the people in the scene bargain, argue, and avert their eyes, each clutching their own gains. A narrator-figure gestures toward the kṣetra as if unveiling a hard truth: holiness of ground does not guarantee holiness of heart.","primary_figures":["Unnamed narrator (sage-like)","Female addressee (suśroṇi)","Pilgrims and townsfolk"],"setting":"An unnamed kṣetra with small temples, market stalls near a shrine gate, and a dusty pilgrimage road lined with flags and bells.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty ochre","smoke gray","temple marigold","deep teal","aged stone beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage-narrator instructing a noblewoman (suśroṇi) at a sacred kṣetra gate; gold leaf on temple vimana and halos, rich reds/greens, crowded vignette of self-interested townsfolk bargaining, ornate borders, devotional yet cautionary mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical kṣetra landscape with shrines and banyan trees; delicate figures showing subtle selfish gestures—turned faces, hidden coins—while the narrator points; cool palette with warm dawn wash, refined expressions, gentle satire without caricature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple gateway and clustered figures; bold outlines, patterned garments, expressive eyes showing suspicion and greed; earthy reds/yellows/greens with black contouring, didactic panel-like composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred precinct framed by lotus and floral borders; narrative frieze of pilgrims with mixed motives, bells and flags, deep blues and gold accents; symbolic contrast—lotus purity motifs against human grasping hands—intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market murmurs","temple bells","footsteps on stone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षेत्रस्य+अस्य → क्षेत्रस्यास्य; जनाः+सत्यम् → जनास्सत्यम् (विसर्ग/सन्धि-परिवर्तन); स्वार्थ+तत्पराः → स्वार्थतत्पराः (समास).

FAQs

It remarks—somewhat critically—that even in a holy region, people may still be driven primarily by personal advantage rather than spiritual ideals.

“Suśroṇi” is a respectful epithet meaning “fair-hipped lady,” indicating the speaker is addressing a woman; the exact identity depends on the surrounding narrative context of Adhyaya 33.

Sacred geography alone does not guarantee virtuous behavior; inner intention matters, and one should not let self-interest dominate even in holy settings.