Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

कथं पूर्वमयोध्याया निर्गतोसि मया सह । वने वत्स्याम्यहं राम नववर्षाणि पंच च

kathaṃ pūrvamayodhyāyā nirgatosi mayā saha | vane vatsyāmyahaṃ rāma navavarṣāṇi paṃca ca

Bagaimanakah dahulu engkau keluar dari Ayodhyā bersama aku? Wahai Rāma, aku akan tinggal di rimba selama empat belas tahun.

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: formerly/earlier)
अयोध्यायाःfrom Ayodhya
अयोध्यायाः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन (ablative: from Ayodhya)
निर्गतःgone out/departed
निर्गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मयाwith me
मया:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहयोगार्थक अव्यय (with)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वत्स्यामिI will dwell
वत्स्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नववर्षाणिnine years
नववर्षाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनव + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्याविशेषणपूर्वक समाहार (nine years)
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; नपुंसक-बहुवचनार्थे (used with ‘वर्षाणि’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Unclear from the single verse (context needed); likely a speaker addressing Rāma (e.g., Sītā or Lakṣmaṇa in a Rāmāyaṇa-related episode).

Concept: Dharma is upheld through willing acceptance of hardship and fidelity to one’s chosen vow.

Application: When duty demands discomfort, choose integrity and supportive companionship over convenience; keep commitments even when they change your environment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the gates of Ayodhyā, the royal road fades into wilderness. Sītā, resolute yet tear-bright, speaks to Rāma with a vow-like firmness, while the city’s spires recede behind them and the forest path opens ahead like a corridor of destiny.","primary_figures":["Sītā","Rāma"],"setting":"Ayodhyā outskirts transitioning into forest road; distant palace silhouettes, banyan and śāl trees beginning to appear, a small retinue implied but subdued.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","deep forest green","indigo blue","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sītā and Rāma at Ayodhyā’s threshold, Sītā’s right hand raised in vow, Rāma calm and blue-hued with bow, ornate archway behind them, gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded jewelry, delicate floral borders, subtle depiction of the forest path ahead.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Ayodhyā skyline dissolving into a wooded path, Sītā speaking with gentle intensity, Rāma listening serenely, delicate brushwork, cool greens and blues, refined faces, soft atmospheric perspective, small birds and flowering shrubs along the road.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens, large expressive eyes, Sītā and Rāma in frontal grace near a stylized city gate, patterned garments, temple-wall aesthetic, symbolic forest motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with lotus and creeper borders, central pair (Rāma-Sītā) on a path, peacocks and stylized trees, deep blue background with gold highlights, intricate floral motifs suggesting the transition from palace to vana as sacred pilgrimage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells in the distance","footsteps on a dusty road","morning birds","faint conch echo","wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: निर्गतोसि = निर्गतः + असि (ः + अ → ओ); वत्स्याम्यहं = वत्स्यामि + अहम् (इ + अ → य).

A
Ayodhyā
R
Rāma

FAQs

It recalls leaving Ayodhyā and expresses a resolve to live in the forest with Rāma for fourteen years (nine plus five), echoing the theme of exile (vana-vāsa).

The verse alone does not identify the speaker; it is someone directly addressing Rāma and referring to departing Ayodhyā together. The surrounding verses in Adhyaya 33 are needed to confirm the speaker.

It highlights steadfastness and shared commitment in hardship—choosing to accompany a righteous path even when it requires sacrifice and life in the forest.