Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

कोकिलारावरुचिरं शिखि केका रवाकुलम् । शृंगे मनोहरे तस्मिन्नुद्गतासु मनोरमा

kokilārāvaruciraṃ śikhi kekā ravākulam | śṛṃge manohare tasminnudgatāsu manoramā

Puncak yang menawan itu bergema merdu dengan suara kukila dan dipenuhi pekikan burung merak; di puncak yang mempesona itu, muncullah seorang gadis jelita.

कोकिलाराव-रुचिरम्charming with cuckoo-calls
कोकिलाराव-रुचिरम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकोकिलाराव + रुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—कोकिलानाम् आरावः (षष्ठी-तत्पुरुषः) + रुचिर (तत्पुरुषः: 'pleasant due to cuckoo-calls')
शिखिthe peacock
शिखि:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
केकाthe peacock’s cry
केका:
कर्म (Karma/Object) (as content of sound/cry)
TypeNoun
Rootकेका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रव-आकुलम्filled with sound
रव-आकुलम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरव + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—रवेण आकुलम् (तृतीया-तत्पुरुषः)
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
मनोहरेcharming
मनोहरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying शृङ्गे)
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
उद्गतासुwhen/where (they) had arisen/emerged
उद्गतासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location) (locative context)
TypeAdjective
Rootउद्गता (कृदन्त; √गम् धातु with उद्-)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (Past participle: क्त), विशेषणम् (locative absolute sense possible)
मनोरमाdelightful
मनोरमा:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate/descriptor of scene)
TypeAdjective
Rootमनोरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—मनः + रमा (कर्मधारयः: 'delighting the mind')

Narrator (contextual description within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Nature’s auspicious signs accompany the manifestation of the sacred; receptivity (manas-prasāda) allows one to perceive grace.

Application: Cultivate quiet attention in daily life—moments of beauty and harmony can become reminders to turn the mind toward the divine and to act gently.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A high, enchanting mountain-peak carpeted with fresh grasses and tiny wildflowers resounds with the melodious call of cuckoos while peacocks cry from rocky ledges. From the very crest, a radiant maiden seems to rise into view, as if the summit itself has blossomed into a living presence.","primary_figures":["A beautiful maiden (divine/numinous apparition)","Cuckoos (kokila)","Peacocks (śikhin)"],"setting":"Mountain summit with flowering shrubs, distant valleys, and a clear sky; birds perched on rocks and branches framing the peak.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","emerald green","sapphire blue","sunlit gold","peacock teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred mountain-peak with stylized flora, cuckoos and peacocks arranged symmetrically; the maiden emerging on the summit with a halo, heavy gold-leaf radiance around her silhouette, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate borders with lotus motifs, traditional South Indian iconographic poise.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan peak with delicate brushwork; soft mist in the valleys, slender trees, peacocks on rocky outcrops; the maiden appearing with refined facial features and gentle gaze, pastel sky gradients, cool greens and blues with a warm dawn wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the mountain rendered as layered bands, peacocks with stylized eyespots, the maiden with large expressive eyes and serene smile, red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic with decorative floral margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus and floral borders framing a hilltop grove; peacocks and cuckoos as auspicious attendants; the maiden centered like a divine presence, intricate vine patterns, deep indigo background with gold highlights, symmetrical composition reminiscent of shrine textile art."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","mountain breeze","distant flowing water","soft temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: कोकिलारावरुचिरम् = कोकिलाराव + रुचिरम्; रवाकुलम् = रव + आकुलम्; तस्मिन्नुद्गतासु = तस्मिन् + उद्गतासु

FAQs

It depicts an enchanting mountain summit alive with the calls of cuckoos and peacocks, where a beautiful feminine figure is said to arise or appear.

No. In this single verse, no named deity, sage, or pilgrimage site is explicitly mentioned; it functions as atmospheric description within the narrative.

Cuckoo and peacock calls commonly signal auspiciousness, springlike vitality, and a heightened sacred or romantic atmosphere—often preparing the reader for a significant appearance or event.