Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

भीष्म उवाच । अंतरिक्षे किमर्थं तु पुष्करं परिकीर्त्यते । मुनिभिर्धर्मशीलैश्च लभ्यते तत्कथं त्विह

bhīṣma uvāca | aṃtarikṣe kimarthaṃ tu puṣkaraṃ parikīrtyate | munibhirdharmaśīlaiśca labhyate tatkathaṃ tviha

Bhīṣma berkata: “Mengapakah Puṣkara disebut dan dipuji sebagai berada di alam antara (angkasa)? Dan jika ia hanya dapat dicapai oleh para muni yang berpegang teguh pada dharma, bagaimanakah kami di sini dapat mencapainya?”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
Question adverb (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (interrogative adverb), तत्पुरुष (कस्य अर्थः)
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पुष्करम्Pushkara (sacred lake/place)
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
परिकीर्त्यतेis proclaimed/celebrated
परिकीर्त्यते:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Kartr/Agent in passive (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
धर्मशीलैःrighteous in conduct
धर्मशीलैः:
Kartr/Agent qualifier
TypeAdjective
Rootधर्मशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘मुनिभिः’); तत्पुरुष (धर्मे शीलं येषाम्/धर्मशील)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense: ‘is obtained’)
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma/Topic (that)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Question adverb (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
इहhere
इह:
Adverbial (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)

Bhīṣma

Concept: A tīrtha is not merely a physical coordinate; its ‘attainability’ depends on dharma-śīlatā (righteous conduct) and inner qualification, suggesting a correspondence between outer pilgrimage and inner ascent.

Application: Approach pilgrimage with ethical preparation—truthfulness, restraint, charity, and devotional intent—so the place becomes spiritually ‘reachable’ rather than touristic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhīṣma, austere and luminous, raises a questioning gaze toward the vast sky where a subtle, radiant ‘Puṣkara’ appears like a floating lotus-lake mirroring the earthly tīrtha below. Sages of disciplined conduct stand around him, their calm presence suggesting that virtue itself is the ladder between earth and the mid-region.","primary_figures":["Bhīṣma","dharma-śīla sages (munis)","subtle celestial vision of Puṣkara (lotus-lake)"],"setting":"A hermitage clearing with a distant glimpse of a lake; above it, a mirrored celestial lake in the sky, like a mandala.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver blue","lotus pink","pale gold","deep teal","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīṣma in regal-ascetic attire with gold halo, hands in inquiry gesture; sages flanking him; above, a floating lotus-lake mandala labeled by symbolism as Puṣkara, rendered with embossed gold leaf and gem-like highlights; rich reds/greens in textiles, ornate borders, divine radiance in the sky.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Bhīṣma and sages in a quiet landscape; a delicate, translucent sky-lake shaped like a lotus hovering above the horizon; cool mountain-like palette, lyrical clouds, fine linework, subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Bhīṣma’s expressive eyes turned upward; the celestial Puṣkara as a stylized lotus-disc in the sky; strong reds/yellows/greens with deep blue background, temple-wall symmetry and patterned detailing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-lake motif in the sky with intricate floral borders; Bhīṣma and sages below in devotional inquiry; peacocks and lotuses framing the scene; deep indigo and gold, Nathdwara-like ornamentation emphasizing the lotus (padma) symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night wind","soft bell","distant chanting","lake water lapping","silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनिभिर्धर्मशीलैश्च = मुनिभिः + धर्मशीलैः + च (विसर्ग/रुत्व); तत्कथं = तत् + कथम्; त्विह (पाठभेद) = तु + इह (उक्त IAST ‘tviha’ इति संधिरूपं, अर्थतः ‘तु इह’).

B
Bhīṣma
P
Puṣkara
M
Munis (sages)

FAQs

It frames a tirtha like Pushkara as having a “cosmic” location (antarikṣa), suggesting that sacred geography is not only physical but also metaphysical—accessible through merit and inner qualification.

Indirectly, it stresses eligibility and grace through right conduct and spiritual discipline; in later Purāṇic contexts, such access is often harmonized with devotion as a purifier that makes sacred places truly “reachable.”

The verse highlights dharma-śīlatā (ethical character) as a prerequisite for higher attainments, implying that pilgrimage and sacred benefits are fulfilled through moral and spiritual refinement, not mere travel.