Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

ब्राह्मण उवाच । शूद्रान्नेन तु भुक्तेन ब्राह्मणेन विशेषतः । म्रियते ह्युदरस्थेन स वै प्रेतो भवेन्नरः

brāhmaṇa uvāca | śūdrānnena tu bhuktena brāhmaṇena viśeṣataḥ | mriyate hyudarasthena sa vai preto bhavennaraḥ

Brāhmaṇa itu berkata: “Terutama sekali, jika seorang Brāhmaṇa memakan makanan yang berkaitan dengan Śūdra, dikatakan dia mati kerana sesuatu yang tertahan dalam perutnya; orang itu sesungguhnya menjadi preta.”}]}}```json schema: verse_translations```

brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
śūdra-annenawith śūdra-food
śūdra-annena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: शूद्रस्य अन्नम्)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
bhuktenaeaten/consumed
bhuktena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukta (कृदन्त; √bhuj धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करणत्वे (annena सह)
brāhmaṇenaby a brāhmaṇa
brāhmaṇena:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
mriyatedies
mriyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: for/indeed)
udara-sthenaby what is in the belly (indigested/within)
udara-sthena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootudara (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सप्तमी-तत्पुरुष: उदरे स्थितः)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
pretaḥa preta
pretaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to saḥ

Brāhmaṇa (unnamed narrator/speaker within the dialogue)

Concept: Improper food conduct—here framed as a brāhmaṇa consuming śūdra-associated food—leads to grave post-mortem consequence (preta-bhāva).

Application: Maintain mindful eating: purity of sources, gratitude, non-harm, and ethical livelihood; avoid exploitative or deceitful food acquisition; treat meals as sacred offerings (naivedya-bhāva).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn brāhmaṇa sits before a meal, but the food appears shadowed and heavy, with dark vapors rising like karmic residue. Behind him looms the faint outline of a preta-form, while a sage points to the dish as a symbol of transgression, warning that what is taken in becomes destiny.","primary_figures":["brāhmaṇa (householder/priest)","sage instructor","preta silhouette (omen)"],"setting":"simple courtyard with ritual vessels, a low wooden seat, a leaf-plate meal, and a small altar in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","smoke black","dull copper","pale saffron","shadow green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: didactic tableau—brāhmaṇa with sacred thread and tilaka seated near ritual vessels, sage gesturing in admonition; ominous preta silhouette at the edge; gold-leaf used sparingly for the altar flame to contrast with the darkened food, rich reds/greens with dramatic chiaroscuro.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with fine detailing of utensils and leaf-plate, subtle smoky aura above the food, translucent preta in background; restrained palette, delicate lines, moral-narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic rendering of ‘dark vapors’ from food, brāhmaṇa and sage in profile with expressive eyes; strong red/ochre/green pigments, decorative border emphasizing warning tone.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central plate as mandala-like circle, dark floral motifs around it, small altar lamp in gold; figures stylized, border of lotuses turning from bright to muted to show decline from purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strike","low drone","rustle of leaves","brief silence after warning","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: शूद्रान्नेन = शूद्र + अन्नेन (षष्ठी-तत्पुरुष); ह्युदरस्थेन = हि + उदरस्थेन; भवेन्नरः = भवेत् + नरः

B
Brāhmaṇa
Ś
Śūdra
P
Preta

FAQs

Primarily a dharma-oriented warning framed through ritual purity: it cautions that violating prescribed food-discipline (āhāra-niyama) for one’s āśrama/varṇa is spiritually harmful and is expressed here with the severe consequence of becoming a preta.

“Preta” denotes a departed spirit in an unsettled state; in Purāṇic moral discourse it often functions as a consequence-image for grave transgressions, indicating post-death distress rather than peace.

The verse emphasizes disciplined consumption and accountability for what one accepts (food as a moral and spiritual intake). Read broadly, it warns that careless participation in prohibited or harmful practices can lead to serious inner and outer consequences.