Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

प्रेता ऊचुः । शृणुष्वाहारमस्माकं सर्वसत्वविगर्हितम् । यच्छ्रुत्वा निंदसे विप्र भूयोभूयश्च नित्यशः

pretā ūcuḥ | śṛṇuṣvāhāramasmākaṃ sarvasatvavigarhitam | yacchrutvā niṃdase vipra bhūyobhūyaśca nityaśaḥ

Para preta berkata: “Dengarkanlah makanan kami—yang dicela oleh semua makhluk. Wahai vipra (Brahmana), setelah mendengarnya engkau mengutuk kami berulang-ulang, hari demi hari.”

प्रेताःthe pretas
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘pretas/spirits’
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘said’
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘listen’
आहारम्food
आहारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अस्माकम्our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of us/our’
सर्वसत्त्वविगर्हितम्condemned by all beings
सर्वसत्त्वविगर्हितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + सत्त्व + विगर्हित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वैः सत्त्वैः विगर्हितम्’ = condemned by all beings
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धक ‘which/that’ (refers to ‘आहारम्’)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having heard’
निन्दसेyou will censure
निन्दसे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√निन्द् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘you blame/censure’
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘again/more’
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) पुनरुक्ति—‘again and again’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नित्यशःconstantly
नित्यशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस् (अव्यय; नित्य + शस्)
Formअव्यय (adverb) ‘always/constantly’

Pretas (departed spirits)

Concept: Degraded states persist through degraded sustenance; social and spiritual disgust functions as a mirror of adharma.

Application: Let revulsion become discernment (viveka), not cruelty: maintain cleanliness and sattva; offer prayers for the departed; avoid habits that lead to self-degradation.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cluster of pretas speak from the edge of visibility—gaunt, smoky forms with hollow eyes—confessing their abhorred food. The brāhmaṇa stands firm yet pained, his face showing both condemnation of impurity and compassion for the fallen condition.","primary_figures":["Pretas (departed spirits)","Brāhmaṇa questioner"],"setting":"A liminal crossroads near a neglected dwelling; thin smoke, scattered refuse, and a boundary line between clean ritual space and polluted ground.","lighting_mood":"moonlit with cold, bluish haze","color_palette":["cold silver","smoke blue","charcoal","mud brown","pale bone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic contrast—brāhmaṇa in bright, clean garments with gold leaf accents on sacred thread and lamp; pretas rendered in dark smoky tones at the margins, their forms stylized yet unsettling; ornate border with warning motifs (withered lotus, broken pot) in rich reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit dialogue at a crossroads; delicate, translucent pretas with wisps of smoke; brāhmaṇa’s expression finely painted—stern yet compassionate; cool palette and sparse landscape emphasizing liminality.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the brāhmaṇa and ghostly figures; strong color blocks—deep blues and blacks for pretas, warm reds/yellows for the human realm; symbolic boundary line and stylized trees.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border narrative panel showing pretas confessing their impure sustenance, framed by lotus motifs that darken near the panel; deep indigo cloth with gold floral borders; central field left for purity symbols (lotus, conch) to heighten contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low wind","distant owl","soft drum pulse","conch far away","uneasy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: शृणुष्वाहारम् → शृणुष्व आहारम्; आहारमस्माकम् → आहारम् अस्माकम्; यच्छ्रुत्वा → यत् श्रुत्वा; भूयोभूयश्च → भूयः भूयः च

V
Vipra (Brahmin interlocutor)

FAQs

The speakers are the pretas (departed spirits), addressing a vipra (a Brahmin), who has been condemning them after hearing about their sustenance.

The verse frames their condition as socially and morally repugnant (“abhorred by all beings”), highlighting the stigma of a degraded post-death state and setting up a dharmic lesson about actions that lead to such outcomes.

While Sṛṣṭikhaṇḍa is broadly tied to cosmic and moral order, this verse uses a dialogue about pretas to reinforce dharma through consequences—an encyclopedic Purāṇic method of teaching ethics alongside cosmological narration.