Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

दृष्ट्वा नागांस्तथा श्रान्तान्वारिधाराश्च शीतलाः । उदङ्मुखा वै निष्क्रांतास्सर्वेषां तु सुखप्रदाः

dṛṣṭvā nāgāṃstathā śrāntānvāridhārāśca śītalāḥ | udaṅmukhā vai niṣkrāṃtāssarveṣāṃ tu sukhapradāḥ

Melihat para nāga juga keletihan, pancuran aliran air yang sejuk pun memancar menghadap ke utara, membawa ketenteraman dan kebahagiaan kepada semua.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having seen’
nāgānthe Nāgas
nāgān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
tathāthus/so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
śrāntānweary
śrāntān:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśrānta (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; nāgān इति विशेषण
vāri-dhārāḥstreams of water
vāri-dhārāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāri + dhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वारिणः धारा)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śītalāḥcool
śītalāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśītala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; vāri-dhārāḥ इति विशेषण
udaṅ-mukhāḥnorth-facing
udaṅ-mukhāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootudak/ud + mukha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः ‘उदङ् मुखं यस्याः’ = north-facing; vāri-dhārāḥ इति विशेषण
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
niṣkrāntāḥissued forth/emerged
niṣkrāntāḥ:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootnis-kram (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; vāri-dhārāḥ इत्यस्य क्रियाविशेषण/विधेय
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Roottu (तु)
Formनिपात-अव्यय (contrast/emphasis particle)
sukha-pradāḥbestowing comfort
sukha-pradāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsukha + prada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुखं प्रददाति)

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Compassionate providence manifests as cooling waters for the weary; sacred places respond to sincere seekers with tangible solace.

Application: In exhaustion, accept help and restorative practices (water, rest, prayer); grace often arrives as simple relief rather than dramatic miracles.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the base of a rugged cliff on Yajña-parvata, crystalline streams suddenly burst forth, flowing northward in shimmering ribbons. Exhausted nāgas gather around the fresh water, their tense faces softening as the cool spray catches the light like tiny pearls of blessing.","primary_figures":["Nāgas","Personified sacred waters (optional as translucent feminine forms)"],"setting":"Rocky cliff base with newly formed springs, small pools, mossy stones, and a faint view of Puṣkara’s sacred landscape beyond.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["crystal white","aquamarine","moss green","warm sandstone","silver gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic emergence of streams from a cliff with gold leaf highlights on water ripples; nāgas drinking and offering añjali; jeweled hoods and ornaments rendered with embossed gold; rich border, luminous dawn sky behind.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, translucent water lines flowing north; soft dawn gradients; nāgas rendered with gentle expressions, fine scale detailing; naturalistic rocks with cool shadows and tiny plants near the springs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cliff and bold, rhythmic water bands; nāgas in iconic poses of relief; warm pigment palette with strong outlines; temple-wall texture emphasizing sacredness of the spring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical spring scene framed by lotus and floral borders; patterned water motifs in aquamarine and white; nāgas arranged in devotional semicircle; deep blue accents with gold highlights and intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft birdsong","gentle wind","distant bell","restful silence"]}

Sandhi Resolution Notes: śrāntānvāridhārāśca = śrāntān vāri-dhārāḥ ca; niṣkrāntāssarveṣāṃ = niṣkrāntāḥ sarveṣām; udaṅmukhā = udaṅ-mukhāḥ.

N
Nāgas

FAQs

It portrays life-giving, cooling waters emerging in a northward direction (udaṅmukha), a detail often used in Purāṇic literature to mark auspicious orientation and sacred hydro-geography that benefits beings universally.

In this isolated verse, explicit Bhakti or Vaishnava doctrine is not stated; the emphasis is on compassionate, beneficent natural/cosmic order (cool waters relieving suffering), which can be read as a sign of divine providence rather than a direct devotional instruction.

Relief is presented as universal and compassionate: when beings are distressed (here, the weary nāgas), restorative resources arise that benefit everyone—suggesting an ethic of providing cooling, calming support to those in hardship.