Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

अंतरिक्षे पुष्करं तु केन नीतं महामुने । एतदाचक्ष्व मे सर्वं यथा बाष्कलिबंधनम्

aṃtarikṣe puṣkaraṃ tu kena nītaṃ mahāmune | etadācakṣva me sarvaṃ yathā bāṣkalibaṃdhanam

Wahai mahāmuni, siapakah yang membawa Puṣkara ke angkasa? Ceritakanlah kepadaku semuanya dengan lengkap, sebagaimana engkau menghuraikan perihal ikatan Bāṣkali.

अंतरिक्षेin the sky
अंतरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
पुष्करम्Puṣkara (name/place)
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
केनby whom
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc/neut), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
नीतम्led; taken
नीतम्:
Kriya (Predicate complement/क्रिया)
TypeAdjective
Rootनीत (कृदन्त; √नी)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); भूतकृदन्त (past participle)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमह (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (singular)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
आचक्ष्वtell; explain
आचक्ष्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (singular)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
यथाas; how
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: as/how)
बाष्कलिबंधनम्the binding of Bāṣkali
बाष्कलिबंधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाष्कलि (प्रातिपदिक) + बंधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)

Unknown (dialogue context not provided in the input; addressed to a 'mahāmune')

Concept: Sacred places have mythic causes; knowing their origin deepens śraddhā and multiplies tīrtha-phala.

Application: Approach pilgrimage and temple-visits with inquiry and reverence; learn the kṣetra-kathā before/while visiting to convert tourism into sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage and a royal questioner stand on the ghāṭa of Puṣkara, gazing upward as a luminous, lotus-shaped mandala rises into the sky, carrying the reflection of the sacred lake like a mirror of heaven. Celestial beings scatter flowers while the lake below glows with concentric ripples, suggesting the tīrtha’s ascent from earth to ākāśa.","primary_figures":["Pulastya (as the forthcoming narrator)","a king (listener, likely Bhīṣma in the broader Padma frame)","celestial gandharvas/apsarases","personified Puṣkara-tīrtha (as a lotus-lake deity)"],"setting":"Puṣkara Lake ghāṭas with temples and steps, distant Aravalli hills, sky filled with subtle devas and cloud-lotus forms.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron gold","deep indigo","turquoise water","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣkara Lake as a jeweled lotus-mandala rising into the sky above ornate ghāṭas; Pulastya and the king in frontal devotional poses; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns and ornaments, stylized clouds with gold embossing, flower-offering devas in the upper register.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Puṣkara lakeside with delicate ripples, slender figures of sage and king in profile, soft Aravalli silhouettes, a floating lotus-disc of light ascending into a pale blue sky; fine brushwork, cool greens and blues, refined facial features, subtle floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Puṣkara personified as a lotus-lake deity rising in ākāśa; Pulastya with matted locks and the king with stylized crown; dominant reds, yellows, and greens; temple-wall symmetry and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara as a grand lotus pond motif with concentric lotus rings, peacocks and floral borders; celestial flower rain; deep blue background with gold highlights; ornate textile patterns on the sage and king; intricate lotus vines framing the narrative scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: एतदाचक्ष्व = एतत् + आचक्ष्व (त् + आ → दा by sandhi).

P
Puṣkara
B
Bāṣkali

FAQs

It frames Puṣkara as a sacred locus with a mythic history, suggesting that tīrthas are not merely physical sites but are understood through divine or extraordinary movements and events.

Indirectly: by urging the sage to narrate the sacred account, it highlights śravaṇa (devotional listening) as a key devotional practice—learning tīrtha-māhātmya through attentive hearing.

The verse models humility and disciplined inquiry: the listener respectfully requests a complete explanation from a qualified teacher, implying that spiritual knowledge is approached through reverence, patience, and proper transmission.