Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

अतोन्यस्मिन्भवे भूयान्ममकोपात्सुदारुणात् । भवतां हि क्षयो घोरो भावि वैवस्वतेंतरे

atonyasminbhave bhūyānmamakopātsudāruṇāt | bhavatāṃ hi kṣayo ghoro bhāvi vaivasvateṃtare

Maka, dalam kelahiran lain pada masa hadapan, kerana kemurkaan-Ku yang amat dahsyat, kebinasaan yang menggerunkan pasti akan menimpa kamu dalam sela zaman Vaivasvata (Manu).

अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात/अव्ययार्थ (particle/adverb): ‘therefore’
अन्यस्मिन्in another
अन्यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (locative: ‘in another’)
भवेin (another) birth/world
भवे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘in existence/birth’
भूयात्may there be
भूयात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विधिलिङ्-भावार्थ (optative-like: ‘may it be’)
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कोपात्from (my) anger
कोपात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative: ‘from anger’)
सुदारुणात्very dreadful
सुदारुणात्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; विशेषण; उपसर्ग-सदृश ‘सु-’ (intensifier)
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; आदरार्थ ‘भवत्’ (you, respectful)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle): emphasis/indeed
क्षयःdestruction
क्षयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/भाववाचक (state/act of destruction)
घोरःterrible
घोरः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifies क्षयः)
भाविwill occur / impending
भावि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभविष्यत्/भाविन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण/भविष्यदर्थ (future: ‘to be, impending’)
वैवस्वत-अन्तरेin the Vaivasvata period/Manvantara
वैवस्वत-अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha): ‘in the interval/period of Vaivasvata (Manu)’

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker with certainty)

Concept: Adharma ripens into future consequences across births and epochs; cosmic time itself becomes the stage for justice.

Application: Do not rely on delay as escape; reform harmful patterns early, since consequences can mature later with greater force.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prophetic vision unfurls behind the speaker like a cosmic tapestry: wheels of time labeled with manvantaras, and within one segment the nāgas face a looming annihilation. The speaker’s wrath is contained but absolute, as if sealing fate with a single utterance.","primary_figures":["Prophetic speaker (Brahmā implied)","nāgas","personified Kāla (optional symbolic figure)"],"setting":"A celestial chamber where a time-wheel (kāla-cakra) appears as a luminous mandala behind the throne.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm violet","burnished gold","ink black","silver","serpent jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with gold leaf halo before a large kāla-cakra mandala, embossed gold segments; nāgas at the base in fearful posture; ornate borders and gem-like highlights emphasizing inevitability and cosmic decree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant circular time-wheel painted like a delicate mandala in the sky; Brahmā calm yet stern; nāgas small and tense; cool blues and violets with fine gold accents, refined narrative symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold circular kāla-cakra behind the central figure; nāgas arranged in rhythmic coils; strong reds/yellows for the curse energy, deep greens for serpents, temple-wall austerity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala of time with lotus petals; nāga motifs in repeating border; narrative medallions showing ‘future destruction’ as stylized flames; deep indigo cloth with gold and silver detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low tanpura drone","single bell tolls","distant thunder","conch echo","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अतो + अन्यस्मिन् + भवे → अतोन्यस्मिन्भवे; मम + कोपात् → ममकोपात्; वैवस्वत + अन्तरे → वैवस्वतेंतरे (अनुस्वार/ए-समाससन्धि लेखन).

V
Vaivasvata (Manu)

FAQs

It refers to the period associated with Vaivasvata Manu—i.e., the Vaivasvata manvantara or its interval—used as a cosmic time-marker for when the foretold event will occur.

The wording frames a future consequence triggered by the speaker’s “dreadful anger,” which functions like a curse/prophetic declaration: a destructive outcome is said to manifest at a specified cosmic time.

It warns that uncontrolled anger can become a cause of severe harm and long-reaching consequences, extending even into future births and cosmic epochs.