Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

तां निशामय राजेंद्र देवमातुर्यथाक्रमम् । किमनुक्रमणेनैव लंघयामि त्रिविष्टपम्

tāṃ niśāmaya rājeṃdra devamāturyathākramam | kimanukramaṇenaiva laṃghayāmi triviṣṭapam

Wahai raja segala raja, perhatikanlah Devamātā itu menurut tertibnya. Kerana dengan sekadar penceritaan semata, bagaimana mungkin aku menempuh dan merangkum Triviṣṭapa—syurga tiga puluh tiga dewa?

ताम्her/that (f.)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
निशामयobserve/notice
निशामय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-शम्/शम (धातु) → निशामय
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
देवमातुःof the mother of the gods
देवमातुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + मातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (देवस्य माता)
यथाक्रमम्in proper order
यथाक्रमम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा + क्रम (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formअव्ययीभावः (क्रियाविशेषण) = 'in due order/according to sequence'
किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (contextual), एकवचन; interrogative
अनुक्रमणेनby (mere) sequence/recitation
अनुक्रमणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनुक्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = 'only/indeed'
लङ्घयामिI cross/overstep
लङ्घयामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलङ्घ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्रिविष्टपम्heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Uncertain (context not provided; likely a narrator addressing a king—commonly Pulastya addressing Bhīṣma in the Padma Purāṇa framing dialogues).

Concept: Celestial realities are vast; narration must proceed in due order, and humility is required before the immensity of divine realms.

Application: Approach sacred study systematically (anukrama) and with humility; accept that spiritual realities exceed speech, encouraging steady practice over intellectual conquest.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator gestures toward Devamātā seated with dignified serenity, while behind her rises the layered architecture of Triviṣṭapa—terraces of cloud and jeweled halls. The speaker’s posture conveys humility, as if admitting that words can only trace a small arc across heaven’s immensity.","primary_figures":["Devamātā (Aditi-like maternal deity)","celestial narrator/sage","devas of the Trāyastriṃśa (background)"],"setting":"A celestial court with cloud-thrones, jeweled pillars, and distant mandara-like gardens; orderly processions and ranked seats suggest ‘yathākramam’.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["opal white","celestial gold","turquoise","amethyst","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devamātā enthroned with gold leaf halo, gem-studded ornaments, flanked by orderly rows of devas, a sage-narrator in añjali addressing a king, ornate celestial architecture with heavy gold embellishment and rich reds/greens, layered cloud motifs in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy svarga court with delicate brushwork, pastel clouds and refined faces, Devamātā in soft luminous garments, a sage pointing gently as if narrating in sequence, distant gardens and terraces, cool blues and lilacs with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical celestial tableau, Devamātā with large expressive eyes and elaborate crown, bold outlines for cloud-arches and jeweled pillars, warm reds/yellows/greens with gold-like highlights, narrator figure in respectful stance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a celestial court, Devamātā central with attendants, rows of devas in patterned garments, deep blue background with gold stars, intricate detailing reminiscent of Nathdwara textiles though applied to svarga iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","celestial chimes","gentle conch","murmur of a divine assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: देवमातुर्यथाक्रमम् → देवमातुः + यथाक्रमम्; किमनुक्रमणेनैव → किम् + अनुक्रमणेन + एव.

D
Devamātā
T
Triviṣṭapa (Svarga)

FAQs

It implies that the heavenly realm (Triviṣṭapa/Svarga) and its divine order are so vast that a simple, linear narration cannot fully encompass it.

Devamātā literally means “Mother of the Gods.” Without additional context, the verse points to a revered divine maternal figure being described or shown in proper sequence.

It models humility and methodological care: the speaker urges orderly attention (“in due order”) and acknowledges the limits of mere speech when addressing immense sacred subjects.