Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

बहिरंतश्चाप्रकाशः संवृतात्मा नगात्मकः । मुख्यानागायतश्चोक्ता मुख्यसर्गस्ततस्त्वयं

bahiraṃtaścāprakāśaḥ saṃvṛtātmā nagātmakaḥ | mukhyānāgāyataścoktā mukhyasargastatastvayaṃ

Tidak termanifestasi baik secara luaran maupun dalaman, dengan intipatinya yang terselubung, dan memiliki sifat gunung—ini dikatakan sebagai 'Naga-ayata' utama; oleh itu, engkau adalah ciptaan utama.

बहिःoutside
बहिः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place) — 'outside'
अन्तःinside
अन्तः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place) — 'inside'
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — 'and'
अप्रकाशःwithout illumination
अप्रकाशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + प्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'non-luminous/without light'
संवृतात्माwith veiled nature
संवृतात्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंवृत + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — संवृतः आत्मा यस्य; 'whose self is covered/veiled'
नगात्मकःmountain-like/immobile in nature
नगात्मकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनग + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — नगः आत्मा/स्वरूपं यस्य; 'having the nature of a mountain/immobile'
मुख्यान्chief
मुख्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — 'principal/chief'
आगायतःis to be called/sung as
आगायतः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootआ + गा (धातु) + यत् (कृत्)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय; भाव/विधेय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'to be sung/recited' (as a designation)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — 'and'
उक्ताis said
उक्ता:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'is said/has been stated'
मुख्यसर्गःthe primary creation
मुख्यसर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुख्य + सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — मुख्यश्चासौ सर्गः; 'the principal creation'
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रम-अव्यय (adverb) — 'then/thereupon'
त्वयम्you
त्वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — 'you' (as written; metrically for त्वम्)

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Some strata of creation are characterized by concealment—unmanifest inwardly and outwardly—suggesting that not all ‘existence’ is luminous; discernment is needed to identify primary/secondary creations.

Application: When life feels ‘mountain-like’ and opaque, treat it as a phase of veiling: pause, simplify, and return to steady sādhana rather than forcing clarity through agitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal, mountain-like form floats in cosmic dusk—its surface smooth and sealed, as if the universe’s first ‘stone’ of manifestation. Light cannot penetrate it; instead, faint serpentine motifs ripple beneath the surface, hinting at ‘Nāga-āyata’ as a hidden, primary stratum of creation.","primary_figures":["symbolic Nāga-āyata (mountain-like primordial form)","subtle nāga silhouettes","distant Viṣṇu as overseeing presence (optional)"],"setting":"Causal ocean under a dim, star-sparse sky; the ‘mountain’ rises like an island of darkness.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["basalt black","deep green","slate blue","bronze","mist white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dark, mountain-like cosmic form with embossed gold leaf contour lines; subtle nāga patterns in low relief; ornate frame with traditional motifs, small Viṣṇu emblem above as the presiding principle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: minimalistic cosmic seascape with a single dark ‘mountain’ island; delicate serpentine linework beneath translucent washes; cool palette and refined negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of a massive rock-form with patterned nāga scales; strong red-yellow-green border designs; stylized nāga faces peeking from within the form.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dark mound encircled by lotus petals; nāga motifs woven into floral borders; indigo cloth with bronze-gold detailing, symmetrical ornamental layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridangam) pulse","tanpura","subtle hiss-like wind","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: बहिरंतश्चाप्रकाशः = बहिः + अन्तः + च + अप्रकाशः; मुख्यानागायतश्चोक्ता = मुख्यान् + आगायतः + च + उक्ता; मुख्यसर्गस्ततः = मुख्यसर्गः + ततः। पाठे 'त्वयम्' इति रूपं छन्दोवशात् 'त्वम्' इव।

FAQs

It describes an early phase as ‘unmanifest’ both externally and internally, with its true essence still veiled—suggesting a pre-differentiated or concealed stage of manifestation.

The verse uses ‘mountain-formed’ imagery to characterize a dense, massive, or solidified aspect of the primordial formation, emphasizing heaviness or stability rather than luminous manifestation.

A veiled essence implies that truth may not be immediately apparent; discernment and right understanding are needed to see beyond appearances in cosmological and spiritual inquiry.