Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

तयोर्जज्ञेथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम् । वेदनायास्ततश्चापि दुःखं जज्ञेथ रौरवात्

tayorjajñetha vai māyā mṛtyuṃ bhūtāpahāriṇam | vedanāyāstataścāpi duḥkhaṃ jajñetha rauravāt

Daripada kedua-duanya sesungguhnya lahir Māyā dan Mṛtyu—maut yang merampas makhluk bernyawa. Dan daripada Vedanā pula lahir Duḥkha, kesengsaraan yang timbul dari Raurava.

तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual), सर्वनाम (pronoun)
जज्ञेथyou (two) begot/produced
जज्ञेथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
मायाMāyā (illusion/power)
माया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भूतापहारिणम्stealer of beings (life-snatcher)
भूतापहारिणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभूत + अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) of मृत्युम्
वेदनायाःfrom/of pain
वेदनायाः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
ततःthen/from that
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जज्ञेथyou (two) produced
जज्ञेथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रौरवात्from Raurava (hell/terrible state)
रौरवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa cosmological genealogy context)

Concept: From the matrix of deception/dualism arise Māyā and Mṛtyu (death, the taker of beings); from Vedanā (pain) arises Duḥkha (sorrow), linked to Raurava. The verse compresses the human condition: illusion → mortality → suffering, urging a search for liberation beyond māyā.

Application: Use mortality as a daily compass: reduce deceit, simplify dualistic cravings, and invest time in japa, satya, and compassionate service. When sorrow arises, treat it as a signal to re-center on the eternal rather than intensify worldly grasping.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A somber cosmic procession: Māyā is born as a shimmering veil of light that seduces the gaze, while Mṛtyu emerges behind her as a dark, dignified figure carrying a noose, gently drawing tiny luminous beings away like extinguished lamps. From Vedanā rises Duḥkha as a rain-cloud figure dripping tears into a pit labeled Raurava, where distant flames flicker—more symbolic than graphic, emphasizing existential gravity.","primary_figures":["Personified Māyā","Personified Mṛtyu (Death)","Personified Vedanā (Pain)","Personified Duḥkha (Sorrow)","Symbolic beings (jīvas)"],"setting":"Cosmic twilight landscape with a veil-like aurora (māyā), a path of fading lamps (life), and a distant chasm of Raurava with stylized flames; lotus motifs appear wilted near Vedanā and revived near the horizon to hint at possible liberation.","lighting_mood":"twilight gloom","color_palette":["deep indigo","pale silver","ember orange","dusky purple","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Māyā as a luminous swirling aura with gold leaf filigree; Mṛtyu as a solemn figure with a dark robe and gold-edged noose, drawing small lamp-like jīvas; Vedanā and Duḥkha as personified figures with tear motifs; distant stylized Raurava flames; heavy gold leaf borders and halos, rich indigo background, dramatic contrast with ember-orange accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic twilight scene with delicate mist; Māyā as a translucent veil over a garden path; Mṛtyu as a calm, shadowed figure—more philosophical than terrifying; Duḥkha as a rain-cloud person; small lamps fading along a riverless path; cool palette with subtle ember highlights, refined facial expressions conveying compassion and inevitability.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Māyā as patterned spiral halo, Mṛtyu with stylized noose and large eyes; Vedanā and Duḥkha in expressive poses; Raurava as a symbolic flame-bordered pit; red-yellow-green pigments over dark fields, temple-wall ornamental borders emphasizing cosmic law.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—rows of small lamps (jīvas) dimming under a swirling Māyā pattern; Mṛtyu as a dark attendant figure at the edge; Duḥkha as monsoon cloud motif; border of lotuses transitioning from wilted to blooming to suggest the possibility of bhakti-based release; deep blue cloth with gold and silver detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","low bell (occasional)","soft wind","long silence after 'mṛtyum'"]}

Sandhi Resolution Notes: तयोर्जज्ञेथ = तयोः + जज्ञेथ; वेदनायास्ततश्चापि = वेदनायाः + ततः + च + अपि.

M
Māyā
M
Mṛtyu
V
Vedanā
D
Duḥkha
R
Raurava

FAQs

It frames suffering as part of a Purāṇic causal chain: delusion (Māyā) and death (Mṛtyu) arise in creation, and pain (Vedanā) gives rise to sorrow (Duḥkha), highlighting how bondage and suffering are generated within cosmic order.

It portrays Death as the force that “takes away” embodied beings—i.e., removes them from life—emphasizing mortality as an active principle within creation rather than a mere event.

Raurava is a named hell/torment-state in Purāṇic literature. Its mention functions as a source or condition associated with intense suffering, reinforcing the idea that certain karmic states lead to pain and sorrow.