Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rite of Tree Consecration and the Merit of Planting Sacred Trees

तैरेव कुंभैः स्नपनं कुर्युर्ब्राह्मणपुंगवाः । स्नातः शुक्लांबरधरो यजमानोभिपूजयेत्

taireva kuṃbhaiḥ snapanaṃ kuryurbrāhmaṇapuṃgavāḥ | snātaḥ śuklāṃbaradharo yajamānobhipūjayet

Dengan tempayan-tempayan air itu juga, para brāhmaṇa yang utama hendaklah melaksanakan snāpana (mandi upacara). Setelah mandi dan mengenakan pakaian putih, yajamāna hendaklah melakukan pemujaan dengan sepatutnya.

तैःwith those
तैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
कुम्भैःwith pots
कुम्भैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
स्नपनम्bathing/ablution (rite)
स्नपनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कुर्युःshould perform
कुर्युः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
ब्राह्मण-पुंगवाःforemost Brahmins
ब्राह्मण-पुंगवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formसमास: ब्राह्मण-पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुष; ‘bull among Brahmins’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
कर्ता (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + क्त → स्नात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यजमानस्य विशेषण
शुक्ल-अम्बर-धरःwearing white garments
शुक्ल-अम्बर-धरः:
कर्ता (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formसमास: शुक्लाम्बर (कर्मधारय) + धर (तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यजमानःthe sacrificer/patron
यजमानः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभिपूजयेत्should honor/worship
अभिपूजयेत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअभि + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (narratorial/ritual-instruction context within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Purification precedes worship: the yajamāna bathes, dons white, and then performs pūjā—outer cleanliness supporting inner devotion.

Application: Begin daily worship with bathing/cleanliness, simple white or clean clothing, and a deliberate transition from mundane activity to pūjā.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Foremost brāhmaṇas lift and tilt decorated kumbhas, bathing the patron in a shimmering stream. The yajamāna emerges serene, wrapped in spotless white cloth, hands folded as he turns toward the altar to begin worship.","primary_figures":["brāhmaṇa priests","yajamāna","attendants holding towels and lamps"],"setting":"ritual bathing platform beside an altar with conch, lamp, and flower trays; kalasha garlands and mango leaves overhead","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","marigold orange","saffron yellow","emerald green","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: priests pouring abhiṣeka from ornate kalashas over the yajamāna, who stands in white garments with folded hands; gold leaf highlights on water streams and jewelry, rich red-green backdrop, temple lamps with radiant halos, symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle bathing scene with fine water lines, soft dawn sky, delicate floral borders, the patron in white with calm expression, attendants holding a small lamp and cloth; refined facial features and lyrical quietness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized kalashas with mango leaves, bold outlines of priests and patron, warm yellow-red-green pigments, temple wall aesthetic; water rendered as patterned white ribbons signifying purification.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines around a central abhiṣeka scene; deep blue background, gold accents on kalashas, peacocks near the steps, floral trays ready for pūjā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft bell chimes","low Vedic chanting","conch shell (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तैरेव → तैः + एव; कुर्युर्ब्राह्मण… → कुर्युः + ब्राह्मण… (विसर्ग-लोप); यजमानोभिपूजयेत् → यजमानः + अभिपूजयेत् (ः + अ → ओ)

FAQs

It prescribes performing a ceremonial bathing (snapana) using specific water-pots, carried out by eminent brāhmaṇas, followed by the yajamāna’s worship after bathing and donning white garments.

White clothing commonly signifies ritual purity and readiness for worship; the verse links physical cleansing (snāna) with outward signs of purity before honoring the deity or sacred rite.

The verse emphasizes disciplined preparation: purity of body and orderly conduct, guided by qualified priests, culminating in reverent worship rather than treating ritual as merely external action.