Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

यथा न देवाः श्रेयांसं त्वदन्यमनघं विदुः । तथा मामुद्धराशेष दुःखसंसारसागरात्

yathā na devāḥ śreyāṃsaṃ tvadanyamanaghaṃ viduḥ | tathā māmuddharāśeṣa duḥkhasaṃsārasāgarāt

Sebagaimana para dewa, wahai Yang Tanpa Noda, tidak mengenal sesiapa pun yang lebih membawa kebajikan selain Engkau, demikian juga selamatkanlah aku sepenuhnya daripada lautan saṃsāra yang sarat dukacita.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable; manner/comparison marker)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
श्रेयांसम्better, superior
श्रेयांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); तुलनात्मक (comparative)
त्वत्-अन्यम्other than you
त्वत्-अन्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'other than you')
अनघम्sinless, faultless
अनघम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
विदुःknow
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन (Plural)
तथाso, in the same way
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यतावाचक (indeclinable; 'thus/in the same way')
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
उद्धरlift up, rescue
उद्धर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formलोट् (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन
अशेषO all-remaining/entire (O one without remainder)
अशेष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन; (addressing the deity)
दुःख-संसार-सागरात्from the ocean of painful worldly existence
दुःख-संसार-सागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + संसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative: 'ocean of worldly existence full of suffering')

A devotee/supplicant addressing the Lord (likely Viṣṇu/Nārāyaṇa) in prayer

Concept: Exclusive refuge in the Supreme Benefactor: recognizing no higher protector than the Lord and seeking deliverance from saṃsāra’s sorrow.

Application: When overwhelmed, practice surrender: name the problem honestly, ask for guidance, and take the next dharmic step while trusting the Lord’s protection.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone devotee stands at the edge of a vast, dark ocean whose waves are shaped like faces of sorrow and fleeting desires; hands raised in surrender, eyes wet with longing. Above the waters, Nārāyaṇa appears as a calm, luminous presence, extending a hand like a bridge of light, turning the storm into stillness.","primary_figures":["Viṣṇu/Nārāyaṇa","devotee supplicant"],"setting":"Mythic shoreline of the ‘saṃsāra ocean’ with symbolic waves, distant lightning, and a descending pillar of divine light.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","storm gray","moon white","golden aura","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa with gold-leaf halo and ornate crown emerging above stylized waves; devotee kneeling at the shore; heavy gold embellishment on the Lord’s ornaments and the bridge-like ray of light, rich maroon and indigo background, traditional iconography with conch and discus.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night seascape with delicate brushwork, subtle lightning, a serene blue-skinned Viṣṇu in the sky, devotee rendered with refined emotion, soft gradients and poetic naturalism, minimal but expressive symbolism in the waves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Viṣṇu with prominent eyes and elaborate jewelry, stylized ocean patterns, strong red-yellow-green accents against deep blue, temple-wall compositional symmetry emphasizing protection and grace.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu figure framed by lotus borders; stylized waves as repeating motifs, intricate floral patterns transforming darkness into devotion, deep indigo cloth with gold highlights and white linework, symmetrical devotional layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","distant conch shell","soft thunder","ocean-like drone (tanpura)","brief silences for surrender"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वदन्यमनघं = त्वत् + अन्यम् + अनघम्; मामुद्धराशेष = माम् + उद्धर + अशेष; दुःखसंसारसागरात् = दुःख-संसार-सागरात् (समास).

D
Devas

FAQs

It teaches śaraṇāgati (seeking refuge): acknowledging the Lord as the supreme source of welfare and praying for complete deliverance from duḥkha-filled saṃsāra.

By framing liberation as the Lord’s grace in response to humble, trusting prayer—devotion expressed as dependence on the divine rescuer.

Humility and reliance on divine goodness: the speaker admits personal vulnerability to suffering and seeks total upliftment rather than partial relief.