Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

शांतिप्रदानात्सर्वेषां ग्रहणां प्रथमो भव । प्रहृष्टाभिजनाः पूजां करिष्यंति कृतात्मनः

śāṃtipradānātsarveṣāṃ grahaṇāṃ prathamo bhava | prahṛṣṭābhijanāḥ pūjāṃ kariṣyaṃti kṛtātmanaḥ

Dengan mengurniakan kedamaian kepada semua, jadilah yang terunggul antara para penerima penghormatan dan persembahan. Orang berdarah mulia, gembira di hati, akan memuja engkau dengan jiwa yang suci.

शान्तिpeace
शान्ति:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine) (समासाङ्ग)
प्रदानात्from (your) granting of peace
प्रदानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्र-दा (धातु) + ल्युट् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (शान्तेः प्रदानम्)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc./Neut.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ग्रहणाम्of the planets/seizers
ग्रहणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
प्रथमःthe first, foremost
प्रथमः:
Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवbecome / be
भव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
प्रहृष्टdelighted
प्रहृष्ट:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (Masculine) (समासाङ्ग)
अभिजनाःpeople of noble lineage (here: delighted people)
अभिजनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (प्रहृष्टाः अभिजनाः)
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
करिष्यन्तिwill do, will perform
करिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
कृतaccomplished, purified
कृत:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine) (समासाङ्ग)
आत्मनःthose of accomplished/purified selves
आत्मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि-समासः (कृतात्मानः = कृतः आत्मा येषाम् “whose selves are accomplished/purified”)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 24; likely a senior narrator/instructor addressing another figure)

Concept: Śānti-dāna (bestowing peace) is superior to mere power; it makes one worthy of reverence.

Application: Choose conflict-resolution, apology, and protection of the vulnerable; cultivate sattvic conduct so respect arises naturally.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce being—once a terror—stands with palms lowered in a gesture of calm, as the atmosphere shifts from smoke to clarity. Noble people approach with lamps and flowers, their faces bright with relief, offering pūjā to the now-peaceful protector.","primary_figures":["pacified Vīrabhadra (or the addressed figure)","noble householders","priests with offering trays"],"setting":"Edge of a sacrificial ground transitioning into a serene courtyard with a small shrine and orderly offerings.","lighting_mood":"temple lamp-lit turning into gentle dawn","color_palette":["warm saffron","lamp-flame gold","ivory white","leaf green","calm sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pacified guardian figure receiving pūjā from well-dressed devotees, gold leaf halos and lamp flames, rich maroon and green garments, ornate offering plates with flowers and incense, symmetrical shrine backdrop with carved pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate expressions of relief, soft dawn gradient, devotees carrying small lamps and garlands, refined linework on textiles, gentle trees and birds suggesting restored harmony.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devotees in procession with lamps, the central figure’s fierce attributes subdued, saturated reds/yellows/greens, decorative border of lotus and conch motifs to hint Vaishnava ethical frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional procession with floral borders, lamps and garlands arranged in rhythmic patterns, deep blue background with gold highlights, lotus motifs symbolizing peace bestowed upon the world."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft chanting","incense crackle","morning birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: शान्ति+प्रदानात् → शान्तिप्रदानात् (षष्ठी-तत्पुरुष, पञ्चमी एकवचन); प्रहृष्ट+अभिजनाः → प्रहृष्टाभिजनाः (कर्मधारय); कृत+आत्मनः → कृतात्मनः (बहुव्रीहि, प्रथमा बहुवचन).

FAQs

The verse praises śānti-pradāna—granting peace and reassurance to all—as the basis for becoming foremost and worthy of honour.

Because the recipient’s conduct benefits others and reflects inner virtue; the verse links social reverence (pūjā) with ethical character (kṛtātmanaḥ).

It teaches that calming conflict, offering protection, and promoting harmony are dharmic acts that naturally generate respect and devotional honour.