Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

अव्यंगाथ परे भक्तिर्विष्णौ चापि भवेत्कथम् । ईश्वर उवाच । साधु ब्रह्मंस्त्वया पृष्टमिदानीं कथयामि ते

avyaṃgātha pare bhaktirviṣṇau cāpi bhavetkatham | īśvara uvāca | sādhu brahmaṃstvayā pṛṣṭamidānīṃ kathayāmi te

“Jika demikian, bagaimana bhakti tertinggi kepada Viṣṇu dapat timbul pada orang yang bercela?” Īśvara bersabda: “Baik sekali, wahai Brahmana; pertanyaanmu tepat. Sekarang akan Aku jelaskan kepadamu.”

अव्यङ्गfree from defect
अव्यङ्ग:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-व्यङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (one without deformity)
अथthen; now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
परेin the Supreme (Lord)
परे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative: in/with regard to the Supreme)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विष्णौin/unto Viṣṇu
विष्णौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
भवेत्may become; can arise
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साधुwell done; good
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/सुबन्त)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय (interjection: well done)
ब्रह्मन्O Brahman (Brahmā)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (asked)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
कथयामिI tell; I explain
कथयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिच्)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन

Īśvara (Lord Śiva/Maheśvara)

Concept: Even one who is ‘flawed’ can rise to supreme devotion to Viṣṇu through proper means; the question of adhikāra (eligibility) is met with compassionate instruction.

Application: Do not self-disqualify due to imperfections; begin with consistent nāma-japa, ethical restraint, and service; seek guidance and follow a simple daily rule that steadily reduces doṣas.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet cosmic hall, Śiva sits in yogic poise yet with a teacher’s gentleness, turning toward Brahmā who has asked about devotion arising in the flawed. Between them, a subtle vision of Viṣṇu’s luminous form appears like a promise—devotion as a bridge over human imperfection.","primary_figures":["Īśvara (Śiva/Maheśvara)","Brahmā","vision of Viṣṇu"],"setting":"Celestial dialogue space with lotus pillars, ash-smeared Śiva-seat, and a hovering Vaikuṇṭha-like aura in the background","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ash white","rudraksha brown","sapphire blue","smoky violet","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva as compassionate guru addressing Brahmā, with a small radiant Viṣṇu vignette above as the goal; thick gold leaf halos, deep maroon backdrop, ornate crowns and jewelry, stylized lotus columns, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teacher-student moment—Śiva speaking softly to Brahmā; cool greys and blues, delicate facial expressions, airy clouds, fine textile patterns, a faint Viṣṇu aura in the sky like a blessing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Śiva with trident motif subdued, Brahmā attentive; warm red-yellow-green pigments, large eyes, mural-like framing, a blue Viṣṇu aura circle behind them signifying bhakti’s goal.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional dialogue framed by lotus borders; central medallion of Viṣṇu in blue, side panels with Śiva instructing Brahmā; intricate floral vines, gold highlights, rhythmic patterning like a kīrtan backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft damaru pulse","temple bells","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: भक्तिः + विष्णौ → भक्तिर्विष्णौ; च + अपि → चापि; भवेत् + कथम् → भवेत्कथम्; ब्रह्मन् + त्वया → ब्रह्मंस्त्वया (अनुस्वारादेश); पृष्टम् + इदानीम् → पृष्टमिदानीम्

V
Viṣṇu
Ī
Īśvara
B
Brahman (addressed interlocutor)

FAQs

The speaker is Īśvara (commonly understood as Lord Śiva), addressing a “Brahman” (a brahmin sage/interlocutor) who has posed the question.

The verse asks how “supreme devotion” (parā-bhakti) to Viṣṇu can arise in a person described as avyaṅga—someone morally or spiritually impaired—setting up a teaching on the accessibility and causes of bhakti.

It frames bhakti as a central concern worthy of direct instruction: the question about attaining devotion leads immediately to Īśvara’s authoritative explanation, highlighting bhakti as a teachable and pivotal spiritual path.