Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

आगमिष्यति योगात्मा दाल्भ्योनाम महातपाः । तास्तमर्घ्येण संपूज्य प्रणिपत्य पुनःपुनः

āgamiṣyati yogātmā dālbhyonāma mahātapāḥ | tāstamarghyeṇa saṃpūjya praṇipatya punaḥpunaḥ

Seorang mahātapā bernama Dālbhya, teguh dalam yoga, akan datang. Hendaklah dia dimuliakan dengan persembahan arghya dan ditunduki sujud hormat berulang-ulang.

āgamiṣyatiwill come
āgamiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yogātmāthe yogic-souled one
yogātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; बहुव्रीहि: ‘one whose nature is yoga/absorbed in yoga’
dālbhyaḥDālbhya
dālbhyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootdālbhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper name
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/name-marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle (निपात) used with names; indeclinable
mahā-tapāḥthe great ascetic
mahā-tapāḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; बहुव्रीहि: ‘one whose austerity is great’
tāḥthem
tāḥ:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Plural
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
arghyeṇawith an arghya-offering
arghyeṇa:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular; ‘offering of respect (water etc.)’
saṃpūjyahaving duly worshipped
saṃpūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam-pūj (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), from √pūj ‘to worship’ with prefix sam-; prior action
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra-ni-pat (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), from √pat ‘to fall’ with prefixes pra-ni-; ‘having bowed down’
punaḥ-punaḥagain and again
punaḥ-punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverbial repetition (पुनः पुनः), indeclinable; avyayībhāva-like fixed adverbial phrase

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/primary dialogue speaker within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Satkāra (honoring) of realized sages is itself a purifier and a gateway to right counsel.

Application: When a teacher/elder/saintly person arrives, offer water/respect, listen more than you speak, and repeat gratitude rather than seeking display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene assembly pauses as the yogic sage Dālbhya approaches, dust of pilgrimage on his feet yet a luminous calm around him. Devotees step forward with a golden arghya vessel, offering water and flowers, then bow repeatedly, their palms joined in unfeigned humility.","primary_figures":["Sage Dālbhya","Dvārakā residents/devotees","attendant brāhmaṇas"],"setting":"Courtyard of a sacred residence or temple threshold with ritual vessels, kusa grass seats, and flower garlands prepared for reception.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","lotus white","burnished gold","peacock green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sage Dālbhya arriving at a temple threshold, devotees offering arghya in a gold vessel, repeated praṇāma gestures in the foreground; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, ornate archway with South Indian motifs, serene faces and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle courtyard scene with Dālbhya as a slim ascetic holding a kamaṇḍalu, devotees kneeling with arghya, delicate brushwork and soft shading, cool morning sky, flowering trees and distant hills, refined facial features and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Dālbhya centered with kamaṇḍalu and yogic composure, devotees offering arghya and bowing repeatedly, temple lamp and brass vessels, natural pigment reds/yellows/greens, large expressive eyes, wall-painting symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional reception scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, arghya vessel and garlands emphasized, peacocks perched on pillars, deep blue background with gold highlights, rhythmic repetition of bowing figures creating a patterned devotional cadence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle footfalls","morning birds","ritual water pouring"]}

Sandhi Resolution Notes: dālbhyonāma = dālbhyaḥ + nāma; tāstam = tāḥ + tam; punaḥpunaḥ = punaḥ + punaḥ.

D
Dālbhya

FAQs

Dālbhya is presented as a mahātapāḥ (great ascetic) and yogātmā (deeply established in yoga), indicating a revered sage whose arrival warrants formal honor and repeated reverence.

Arghya is a traditional respectful offering—commonly water with auspicious accompaniments—given to honored guests such as sages. In this verse it signifies formal reception and recognition of spiritual authority.

It emphasizes dharma of hospitality and humility: honoring spiritually advanced visitors through proper reception (arghya) and repeated respectful prostration, reflecting reverence for wisdom and tapas.