Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

किं तज्ज्ञानं महादेव त्वत्प्रसादादधोक्षज । अल्पकेनापि तपसा महाफलमिहोच्यते

kiṃ tajjñānaṃ mahādeva tvatprasādādadhokṣaja | alpakenāpi tapasā mahāphalamihocyate

Wahai Mahādeva, apakah pengetahuan itu yang dengan rahmatmu membawa kepada Adhokṣaja, Yang Melampaui pancaindera? Dan bagaimana dikatakan bahawa walau tapa sedikit di sini pun menghasilkan buah yang besar?

किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma/Predicate-noun (Object/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः महा+देव (कर्मधारय)
त्वत्your
त्वत्:
Shashthi-sambandha (Possessive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular) रूपम्; ‘त्वत्’ = ‘तव’ (your)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
अधोक्षजO Adhokṣaja (transcendent one)
अधोक्षज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अल्पकेनwith a small (amount)
अल्पकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअल्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
Emphasis (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
महाफलम्great fruit/result
महाफलम्:
Karma/Predicate-noun (Object/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootमहा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः महत् फलम् (कर्मधारय)
इहhere, in this matter
इह:
Desha-adhikaraṇa (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
उच्यतेis said
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Pārvatī (addressing Mahādeva/Śiva)

Concept: True jñāna is that which leads to Adhokṣaja (the Transcendent beyond sensory grasp), and divine grace can make even small tapas yield vast spiritual fruit.

Application: Seek knowledge that increases devotion and humility; choose sustainable disciplines (daily prayer, ethical living, periodic fasting) and rely on grace rather than ego-driven austerity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pārvatī, radiant and composed, turns toward Mahādeva with a question that feels like a mantra—seeking the knowledge that reaches Adhokṣaja. Behind them, the world seems to hush: a still sky, a faint halo, and the suggestion of an unseen, beyond-sense Presence.","primary_figures":["Pārvatī","Mahādeva (Śiva)"],"setting":"Mountain hermitage or secluded grove with a simple seat of kusa grass, sacred fire nearby, and distant peaks","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","vermilion red","ash gray","himalayan blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī questioning Śiva in a sacred grove, gold-leaf halos, rich red-green garments, ornate crowns, a small homa-kunda with stylized flames, embossed jewelry and arch motifs, devotional serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender conversational posture, delicate brushwork on Pārvatī’s expression, cool mountain blues and pale gold dawn, fine floral details, minimalistic hermitage elements.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic eye shapes, Pārvatī in warm reds and yellows, Śiva in ash tones, simplified grove and fire altar, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral borders with lotus motifs, central seated divine couple, stylized dawn sky in deep blue fading to gold, intricate vines and peacocks at margins, devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle tanpura drone","soft wind","crackling sacred fire","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: तज्ज्ञानम् → तत् ज्ञानम्; त्वत्प्रसादादधोक्षज → त्वत् प्रसादात् अधोक्षज; अल्पकेनापि → अल्पकेन अपि; महाफलमिहोच्यते → महाफलम् इह उच्यते (म्+इ → मि; इह+उच्यते → इहोच्यते)।

M
Mahādeva (Śiva)
A
Adhokṣaja (Viṣṇu)

FAQs

Adhokṣaja is a name of Viṣṇu, indicating the Supreme Lord who is beyond the reach of ordinary sense-perception and material measures of knowledge.

The verse links liberation-oriented knowledge with divine grace and highlights that even limited austerity can yield great spiritual results when aligned with the proper aim and blessing.

It encourages sincere effort without discouragement: even small, consistent discipline (tapas) and humble seeking of guidance can lead to substantial inner transformation.