Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

सर्वं नारायणन्त्वेवं संपूज्यावाहनक्रमात् । दामोदरायेत्युदरं कटिं पंचजनाय वै

sarvaṃ nārāyaṇantvevaṃ saṃpūjyāvāhanakramāt | dāmodarāyetyudaraṃ kaṭiṃ paṃcajanāya vai

Demikian, setelah memuja semuanya sebagai Nārāyaṇa menurut tertib pemanggilan yang benar, hendaklah mempersembahkan bahagian perut dengan mantra “(namo) Dāmodarāya,” dan bahagian pinggang dengan “(namo) Pañcajanāya.”

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + पूज् (धातु √पूज्) + ल्यप् (प्रत्यय) → संपूज्य (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) ‘having worshipped’
आवाहन-क्रमात्according to the order of invocation
आवाहन-क्रमात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootआवाहन (प्रातिपदिक) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; ‘आवाहनस्य क्रमः’ (षष्ठी-तत्पुरुष); Ablative singular ‘according to/from the sequence of invocation’
दामोदरायto Dāmodara
दामोदराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; Dative singular
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
उदरम्the belly
उदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
कटिम्the waist
कटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
पञ्चजनायto Pañcajana
पञ्चजनाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपञ्चजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; Dative singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)

Unspecified (instructional/ritual narration within the chapter)

Concept: To worship ‘everything as Nārāyaṇa’ is a disciplined non-dual devotion: the many limbs, names, and functions converge into one Lord approached through orderly ritual.

Application: Bring order to devotion: keep a consistent sequence (invocation → offering → mantra → gratitude). In daily life, practice ‘sarvaṁ Nārāyaṇam’ by treating tasks and people with sacred regard while maintaining clear boundaries and ethics.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a Viṣṇu image, performing āvāhana in a precise sequence, then touching the belly area in reverence while murmuring ‘Dāmodarāya,’ and the waist with ‘Pañcajanāya.’ The scene emphasizes sacred order: each gesture is deliberate, each mantra a thread binding the body, the icon, and the cosmos into one Nārāyaṇa-vision.","primary_figures":["Viṣṇu (icon or four-armed form)","devotee/priest performing āvāhana and aṅga-pūjā"],"setting":"ritual platform with yantra-like arrangement of offerings, conch placed prominently, lamps and flowers aligned in neat rows","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","conch white","turmeric yellow","deep blue","copper bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu with ornate arch, devotee performing āvāhana-krama with raised hand and bell, gold leaf highlighting the conch (Pañcajana) and jewelry, rich red-green background textiles, meticulous symmetry of offerings and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet domestic shrine with delicate utensils, devotee’s hand gestures captured mid-mantra, soft morning light, cool shadows, refined lines and gentle color transitions, subtle emphasis on conch and waist-belt ornaments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Viṣṇu with clear conch emblem, devotee in profile performing ritual gestures, bold outlines and flat decorative space, traditional pigment palette with rhythmic repetition of lamp forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu figure with patterned borders of conch motifs and lotus vines, devotee at lower edge performing aṅga-pūjā, deep blue field with gold highlights, intricate floral framing and symmetrical layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["bell rhythm","conch placed (soft thud)","mantra murmurs","lamp crackle","gentle hand cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: नारायणम् + तु + एवम् → नारायणन्त्वेवं; संपूज्य + आवाहनक्रमात् → संपूज्यावाहनक्रमात्; दामोदराय + इति → दामोदरायेतिः (→ दामोदरायेत्य् before vowel); इति + उदरम् → इत्युदरम्.

N
Narayana
D
Damodara
P
Pancajana

FAQs

The verse reflects a nyāsa-style ritual mapping, where divine names are placed on specific body parts as part of orderly worship (āvāhana-krama), sacralizing the practitioner’s body for Vaiṣṇava devotion.

Pañcajana is a Vaiṣṇava epithet strongly linked to Viṣṇu’s conch (pañcajanya); here it functions as a sacred name invoked during the ritual placement on the body.

By treating “all as Nārāyaṇa” and invoking Viṣṇu’s names in a structured act of worship, the verse presents devotion as embodied practice—reverence expressed through mantra, attention, and ritual order.