Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

ततस्तं शातकुंभस्थं कृत्वासौ वडवानलं । समर्पयत गोविंदः सरस्वत्या महोदरे

tatastaṃ śātakuṃbhasthaṃ kṛtvāsau vaḍavānalaṃ | samarpayata goviṃdaḥ sarasvatyā mahodare

Kemudian Govinda menjadikan api itu sebagai Vaḍavānala, meletakkannya dalam bejana emas, lalu menyerahkannya ke dalam perut yang agung—kedalaman—Sungai Sarasvatī.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक adverb: thereafter/from there)
तम्him/that (it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
शातकुम्भ-स्थम्placed in gold (in a golden vessel)
शातकुम्भ-स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशातकुम्भ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (शातकुम्भे स्थितम्)
कृत्वाhaving made/placed
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), ‘having done/made’
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
वडव-अनलम्the vāḍava fire
वडव-अनलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवडव (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (वडवः अनलः = वडवाग्निः)
समर्पयतoffered/handed over
समर्पयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-र्प (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गोविन्दःGovinda
गोविन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सरस्वत्याःto Sarasvatī
सरस्वत्याः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी (6th/5th), एकवचन; संदर्भतः चतुर्थ्यर्थे (to Sarasvatī) दत्ते—काव्येषु षष्ठीप्रयोगः
महा-उदरेO great-bellied one (epithet)
महा-उदरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय (महत् उदरं यस्याः)

Narrator (contextual; specific dialogue pair not explicit from single verse)

Concept: The Supreme (Govinda) can contain and consecrate even destructive forces by placing them under dharmic custody.

Application: Transform volatile impulses by ‘placing them in a vessel’: discipline, vows, and sacred routines that hold power without letting it burn others.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Govinda stands at a sacred riverbank, holding a radiant golden vessel in which a coiled, living flame churns—vaḍavānala tamed by divinity. As he consigns it into Sarasvatī’s profound depths, the river appears as a goddess whose translucent form opens like a cosmic womb, receiving fire without harm.","primary_figures":["Govinda (Vishnu)","Sarasvatī (river-goddess)","vaḍavānala (submarine fire)"],"setting":"Sarasvatī riverbank with ancient sacrificial markers, reeds and lotuses, a hidden subterranean current suggested by swirling patterns","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","deep teal","lotus pink","smoke gray","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu (Govinda) in majestic posture offering a gold vessel containing stylized flame into the personified Sarasvatī, heavy gold leaf work on vessel and halo, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, river rendered with gold-highlighted waves and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverbank scene with delicate ripples, Sarasvatī as a graceful feminine presence emerging from water, the golden vessel glowing softly, cool blues and greens balanced with warm gold, refined facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Vishnu with characteristic large eyes and ornate crown, Sarasvatī as river-goddess with flowing hair and water bands, the flame as a red-orange spiral inside a gold pot, decorative temple-wall borders with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu figure with ornate floral borders, patterned river as a blue textile field, gold vessel motif emphasized, lotuses and peacocks framing the offering, intricate white floral filigree and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","low temple gong","hushed silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्तं = ततः तम्; शातकुंभस्थं = शातकुम्भ-स्थम्; कृत्वासौ = कृत्वा असौ; वडवानलं = वडव-अनलम्; सरस्वत्या = सरस्वत्याः (पाठभेद/लिप्यन्तर; अर्थतः सम्प्रदान) ; महोदरे = महा-उदरे

G
Govinda (Vishnu)
S
Sarasvatī
V
Vaḍavānala

FAQs

Vaḍavānala refers to a powerful “submarine fire” or cosmic fire motif, often described in Purāṇic literature as being contained or stationed in hidden depths to regulate destructive energy.

The phrase suggests the vast inner depths of Sarasvatī—mythically conceived as capable of containing immense power—linking the river to cosmic containment and purification themes.

The verse foregrounds Govinda (Viṣṇu) as the cosmic regulator who restrains and re-situates destructive forces, aligning creation-narrative material with a Vaishnava vision of divine governance.