Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

नान्येन शक्यते नेतुं वडवाग्निः पितामह । अदृष्टदोषाम्मुक्त्वैकां कुमारीं तनयां तव

nānyena śakyate netuṃ vaḍavāgniḥ pitāmaha | adṛṣṭadoṣāmmuktvaikāṃ kumārīṃ tanayāṃ tava

Wahai Pitāmaha, Vaḍavāgni itu tidak dapat dibawa pergi oleh sesiapa yang lain. Maka ketepikan yang lain dan pilihlah seorang anak dara—puteri tuan yang tiada tampak cela—melalui dialah hal ini harus dilaksanakan.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
anyenaby another
anyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanya (अन्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental: by/with another)
śakyateis possible
śakyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (शक् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः—‘it is possible’
netumto lead/carry
netum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थे (to lead/carry)
vaḍavāgniḥthe submarine fire (Vaḍavāgni)
vaḍavāgniḥ:
Karta (कर्ता) (of śakyate netum)
TypeNoun
Rootvaḍavāgni (वडवाग्नि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (वडवायाः अग्निः)
pitāmahaO Grandfather
pitāmaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpitāmaha (पितामह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
adṛṣṭa-doṣāmfaultless
adṛṣṭa-doṣām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadṛṣṭa (अदृष्ट; dṛś धातु + kta, with nañ) + doṣā (दोषा/दोष प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—‘अदृष्टः दोषः यस्याः’ (faultless/unblemished) विशेषणम् (of kumārīm)
muktvāhaving released
muktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (मुच् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having released/letting go’
ekāmone
ekām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (एक प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कुमारीम् विशेषयति
kumārīmmaiden
kumārīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkumārī (कुमारी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tanayāmdaughter
tanayām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanayā (तनया प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कुमारीम् अपि विशेषयति (appositional)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Some burdens cannot be shifted by force; they require a uniquely qualified agent and a morally fraught choice.

Application: Recognize task–person fit; do not assign dangerous responsibilities casually; weigh consent, harm, and necessity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before Brahmā, messengers plead that no one can bear the mare-faced fire except a faultless maiden of his own line. The air trembles with heat-haze imagery—an unseen Vaḍavāgni suggested by swirling red-gold vapors—while the ocean horizon glints like a destined receptacle.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","devas/messengers","the ‘faultless maiden’ (Brahmā’s daughter, implied)","Vaḍavāgni (suggested presence)"],"setting":"Brahmā’s lotus-court with a visionary glimpse of the ocean beyond, as if fate is pointing outward","lighting_mood":"dramatic divine radiance","color_palette":["molten gold","vermillion red","smoke gray","ocean teal","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned with gold leaf halo, devas petitioning with folded hands, a veiled maiden at the side, stylized flames rendered as red-gold arabesques, ocean band in the background, heavy ornamentation and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined expressions of worry, translucent flame motifs curling like calligraphy, distant turquoise ocean strip under a pale sky, delicate textiles and restrained palette with sharp emotional focus.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Brahmā’s four faces prominent, devas in profile rows, flame-spirals in red and yellow, ocean indicated by rhythmic wave patterns, ornamental borders with lotus and makara motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ocean as patterned waves, central divine assembly framed by floral borders, flame motif stylized like a sacred emblem, deep blues and gold accents, symmetrical decorative composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","conch shell swell","crackling fire undertone","distant ocean roar"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्येन = na + anyena; अदृष्टदोषाम्मुक्त्वैकां = adṛṣṭa-doṣām + muktvā + ekām.

P
Pitāmaha (Brahmā)
V
Vaḍavāgni

FAQs

‘Pitāmaha’ is a standard epithet for Brahmā, the cosmic grandsire, addressed here as “O Grandfather.”

Vaḍavāgni is the “submarine fire,” a mythic cosmic fire associated with the ocean depths, often invoked to explain hidden, world-sustaining destructive energy.

The phrase suggests suitability and purity of agency: an action of great consequence is proposed to be undertaken through someone regarded as unimpeachable, emphasizing trust, merit, and moral fitness.