Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

हाहाहूहूश्च गंधर्वो हंसश्चैव महाद्युतिः । इत्येते देवगंधर्वा उपगायंति ते विभुम्

hāhāhūhūśca gaṃdharvo haṃsaścaiva mahādyutiḥ | ityete devagaṃdharvā upagāyaṃti te vibhum

Gandharva Hāhāhūhū dan Haṁsa juga—yang bersinar dengan kemuliaan agung—demikianlah para Gandharva ilahi ini melagukan pujian kepada Tuhan Yang Mahaagung itu.

hāhāhūhūḥHāhāhūhū (name)
hāhāhūhūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothāhāhūhū (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (गन्धर्व-विशेषः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
gandharvaḥa Gandharva
gandharvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; जातिवाचक/नाम
haṃsaḥHaṃsa (name)
haṃsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis particle)
mahādyutiḥMahādyuti (greatly radiant; name/epithet)
mahādyutiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (mahā dyutiḥ) — नाम/उपाधि
itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थ/quotative particle)
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम — ‘these’
devagandharvāḥdivine Gandharvas
devagandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (deva-gandharvāḥ = ‘divine gandharvas’)
upagāyantising in praise of/chant near
upagāyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + gā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: उप-
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम — ‘they’ (refers to devagandharvāḥ)
vibhumthe all-pervading Lord
vibhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (contextual; verse is descriptive rather than direct dialogue)

Concept: Art becomes worship when offered to the Supreme Lord; praise (stuti/gāna) is a direct mode of devotion.

Application: Offer your skills—music, speech, craft—as devotional service; transform performance into remembrance rather than ego-display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled celestial hall, the Gandharva Hāhāhūhū sings with uplifted vīṇā while Haṁsa, radiant and serene, joins in chorus. Their music becomes visible as golden sound-waves spiraling toward the distant, enthroned Vibhū, whose presence is suggested by a vast halo and lotus motifs rather than a fully foregrounded figure.","primary_figures":["Hāhāhūhū (Gandharva)","Haṁsa (Gandharva)","Vishnu (as Vibhū, receiving praise)"],"setting":"Deva-sabhā with crystal pillars, lotus-carved throne dais, and floating garlands; a sky of stars beyond open arches.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","ivory white","amethyst purple","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu seated on a lotus-throne with a massive gold halo; in the foreground Gandharvas Hāhāhūhū and Haṁsa play vīṇā and sing, adorned with gem-studded crowns; swirling gold sound-waves and floral garlands; heavy gold leaf, rich reds/greens, ornate jewelry, symmetrical temple composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical celestial terrace under a deep blue sky; two Gandharvas with delicate instruments, refined facial features, soft pastel garments; Vishnu suggested in the background with a gentle aura; fine brushwork, airy clouds, subtle musical motion lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu with characteristic large eyes and bold outlines, seated centrally; Gandharvas on either side with stylized vīṇā; decorative bands of lotus and cloud motifs; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with gold highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Vishnu aura-lotus medallion; around it, Gandharvas in rhythmic poses, peacocks and lotus vines framing the borders; intricate floral patterns, deep blue ground, gold and pink detailing, devotional performance atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["vīṇā phrases","tanpura drone","soft cymbals (tāla)","temple bells","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: hāhāhūhūś ca → hāhāhūhūḥ + ca; haṃsaś ca eva → haṃsaḥ + ca + eva; ity ete → iti + ete; devagaṃdharvāḥ (deva + gandharvāḥ); upagāyaṃti → upa + gāyanti (orthographic nasalization in some editions).

H
Hāhāhūhū
H
Haṁsa
D
Deva-Gandharvas
V
Vibhu (the Supreme Lord)

FAQs

They are presented as celestial figures associated with Gandharvas (divine musicians). The verse highlights them as exemplary singers who praise the all-pervading Lord (Vibhu).

The verse emphasizes stuti (praise) and bhakti expressed through sacred song—celestial beings themselves glorify the Supreme, modeling devotion as reverent celebration.

“Vibhu” underscores the Lord’s all-pervading, supreme nature—worthy of universal praise, not limited to any single realm, even as heavenly Gandharvas sing to Him.