Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

ततो देवः प्रीतमनास्तमृषिं पुनरब्रवीत् । तपस्ते वर्द्धतां विप्र मत्प्रसादात्सहस्रधा

tato devaḥ prītamanāstamṛṣiṃ punarabravīt | tapaste varddhatāṃ vipra matprasādātsahasradhā

Kemudian dewa itu, dengan hati yang berkenan, berkata lagi kepada resi tersebut: “Wahai vipra (brāhmaṇa), dengan prasāda-Ku semoga tapamu bertambah seribu kali ganda.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla/Anantarya (Temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ततः-शब्दः (ablatival adverb: thereafter/from that)
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative singular)
प्रीतमनाःpleased at heart
प्रीतमनाः:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त, क्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom. sg.); अर्थः—यस्य मनः प्रीतम् (one whose mind is pleased)
तम्that (him)
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative singular)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular: of you/your)
वर्द्धताम्may it increase
वर्द्धताम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd person singular, middle)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Masculine, Voc. sg.)
मत्-प्रसादात्from my grace
मत्-प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (my + grace)
सहस्रधाa thousandfold
सहस्रधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: in a thousandfold manner)

Deva (the deity) addressing the ṛṣi

Concept: Divine pleasure (prīti) responds to sincere praise and humility; grace can multiply spiritual effort beyond ordinary measure.

Application: Offer practice consistently, but measure progress by sincerity rather than ego; seek blessings from the Divine and teachers; interpret sudden inner strength as a call to deeper responsibility and compassion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mahādeva, visibly pleased, leans slightly forward as if the blessing itself is a living current; from His raised hand, a thousand subtle rays stream toward the brāhmaṇa-sage. Around the sage, the air shimmers—his tapas visualized as multiplying flames or luminous lotuses rising in layers, suggesting ‘sahasradhā’ increase.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","brāhmaṇa ṛṣi"],"setting":"Hermitage clearing with a sacred fire, rudrākṣa trees or bilva leaves hinted, quiet forest backdrop","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber","ash white","vermilion","dark teal","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva with gold-leaf halo bestowing boon, rays rendered with embossed gold lines fanning out ‘a thousandfold’ toward the kneeling brāhmaṇa; ornate arch, rich vermilion drapery, gem-studded ornaments, stylized bilva leaves and yajña-kuṇḍa, heavy gold detailing to emphasize divine pleasure (prīta-manāḥ).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest clearing, Śiva’s blessing shown as fine golden threads, the sage surrounded by multiplying small flame-lotus motifs; cool mountain-like palette with warm highlights, delicate facial expressions conveying gratitude and divine kindness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Śiva in blessing posture, repetitive motif of many small flames/lotuses around the sage to signify ‘sahasradhā’; strong red-yellow-green palette, temple-wall symmetry, decorative borders of creepers and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śiva with expansive aura, the ‘thousandfold’ increase depicted as concentric rings of lotus motifs around the sage and fire altar; intricate floral borders, deep teal/indigo ground with gold accents, symmetrical devotional composition emphasizing boon and spiritual abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells swelling","conch shell flourish","hand cymbals (tāla) softly","forest birds returning after silence"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रीतमनास्तमृषिं = प्रीतमनाः + तम् + ऋषिम्; पुनरब्रवीत् = पुनः + अब्रवीत्; तपस्ते = तपः + ते; मत्प्रसादात्सहस्रधा = मत्-प्रसादात् + सहस्रधा.

D
Deva
R
Rishi (unnamed)

FAQs

The verse teaches that sincere tapas (austerity) is affirmed and amplified through divine anugraha (grace), indicating a synergy between human effort and divine blessing.

A deity (devaḥ), pleased with the sage, speaks directly to the ṛṣi, addressing him respectfully as vipra (brāhmaṇa/sage).

It highlights that disciplined spiritual practice, when performed sincerely, draws benevolence; humility and perseverance in tapas are rewarded with upliftment rather than mere worldly gain.