Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

कौशिकीति गणो नाम तृतीयो भवतु द्विजाः । त्रिधाबद्धमिदं स्थानं सर्वं युष्मद्भविष्यति

kauśikīti gaṇo nāma tṛtīyo bhavatu dvijāḥ | tridhābaddhamidaṃ sthānaṃ sarvaṃ yuṣmadbhaviṣyati

Wahai para dwija, biarlah bahagian ketiga dikenali sebagai golongan bernama Kauśikī. Tempat suci ini yang tersusun dalam tiga bahagian akan menjadi milik kamu semuanya.

कौशिकीKauśikī
कौशिकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
इतिthus/so-called
इति:
Sambandha (Quotation marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
गणःgroup
गणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; निपात (appositive particle ‘by name’)
तृतीयःthird
तृतीयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal)
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजाःO twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे अपि
त्रिधाin three ways/threefold
त्रिधा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय; त्रि-आधारेण)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आबद्धम्arranged/bound
आबद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + बन्ध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘bound/arranged’
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Head noun determiner/विशेष्य-संबन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
स्थानम्place/position
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
युष्मत्of you/your
युष्मत्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; (stem form used in compound-like predication)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: Sacred space is not merely land but a dharmic trust—ordered, named, and entrusted to qualified custodians.

Application: Treat responsibilities (home, temple, community roles) as entrusted sacred zones—maintain purity, boundaries, and service-minded governance rather than possessiveness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A consecrated sacred field is shown as a mandala-like landscape divided into three luminous sections, each marked by subtle boundary stones and lotus motifs. A sage-figure proclaims the name ‘Kauśikī’ as dvija custodians receive the charge, palms joined, while the air shimmers with unseen divine sanction.","primary_figures":["dvija brāhmaṇas (custodians)","a presiding sage or creator-figure (implicit Brahmā-like authority)","guardian presence of Vishnu (subtle, symbolic)"],"setting":"A ritual kṣetra with three-part mandala layout, boundary markers, small yajña-vedi, and distant waterline suggesting a tīrtha.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sandalwood beige","emerald green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tri-part sacred kshetra mandala divided into three glowing sections, dvija priests in white and ochre receiving the charge, subtle Vishnu symbols (shankha-chakra) in the sky, heavy gold leaf embellishment on borders and mandala lines, rich reds and greens, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconography and ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical threefold sacred landscape with delicate boundary lines, soft hills and a distant river haze, refined-faced brāhmaṇas seated in a semicircle, a sage pointing to the tri-part kshetra map, cool natural palette with gentle lotus-pink accents, intricate flora, airy Himalayan atmosphere and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments depicting a three-section kshetra diagram behind the figures, dvija priests with characteristic large eyes, ritual vedi and kalasha, Vishnu’s emblems hovering as auspicious motifs, red/yellow/green dominant palette, temple-wall aesthetic with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred field rendered as a lotus-mandala divided into three petals/sections, intricate floral borders, peacocks and cows at the margins as auspicious witnesses, deep blues and gold, subtle shankha-chakra motifs, devotional textile detailing with repeating lotus patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","rustling sacred grove leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: कौशिकीति = कौशिकी + इति; त्रिधाबद्धमिदं = त्रिधा + आबद्धम् + इदम्; युष्मद्भविष्यति = युष्मत् + भविष्यति (sandhi: -t + bh-).

FAQs

It designates a “third” group or division named Kauśikī and declares that a threefold-arranged sacred place will belong to the addressed dvijas (twice-born).

It implies the place is organized or demarcated in three parts (a threefold arrangement), suggesting a structured sacred geography.

“Dvijāḥ” commonly refers to the twice-born—traditionally Brahmins (and sometimes the three higher varṇas in broader usage). In this verse, it is a direct address indicating the beneficiaries of the place.