Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

एवं प्रजल्पतां तत्र विप्राणां कोपमाविशत् । के यूयं केत्र प्रवरा वयं श्रेष्ठास्तथापरे

evaṃ prajalpatāṃ tatra viprāṇāṃ kopamāviśat | ke yūyaṃ ketra pravarā vayaṃ śreṣṭhāstathāpare

Tatkala mereka berbicara demikian di sana, kemarahan menyergap para brāhmaṇa: “Siapakah kamu? Siapa antara kamu yang paling utama? Kamilah śreṣṭha (yang terbaik)—dan yang lain pun mendakwa demikian.”

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक (adverb: thus)
प्रजल्पताम्of (those) talking much / prattling
प्रजल्पताम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeVerb
Rootप्र-जल्‍प् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन (plural); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भाव्य (agreeing with viprāṇām)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
विप्राणाम्of the Brahmins
विप्राणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
आविशत्entered / came upon
आविशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
केwho (are)
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन (interrogative)
यूयम्you (pl.)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; मध्यमपुरुषार्थ (2nd person pronoun)
केwho (are)
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन (interrogative)
त्रhere/there (locative particle)
त्र:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-प्रत्यय (locative particle: in/at)
प्रवराःexcellent / foremost
प्रवराः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied subject)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; उत्तमपुरुषार्थ (1st person pronoun)
श्रेष्ठाःthe best
श्रेष्ठाः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; विशेषण/विधेय (predicate adjective)
तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/so)
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन

Narrator (contextual; verse describes the brāhmaṇas’ reaction rather than a named speaker)

Concept: Ego and competitive self-assertion corrupt even learned ritualists; true brāhmaṇatva is measured by śama, dama, and humility, not by claims of superiority.

Application: When conflict arises in religious or professional circles, pause before asserting rank; choose inquiry and service over comparison.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowded cosmic assembly where groups of brāhmaṇas argue, their gestures sharp and faces flushed with indignation. The air feels heavy as their sacred threads and manuscripts contrast with the rising storm of ego, hinting that learning without humility becomes combustible.","primary_figures":["brāhmaṇas in disputation","neutral onlookers (sages)","a distant presiding authority (Brahmā implied)"],"setting":"a grand sabhā with pillars, ritual seats, and scattered palm-leaf texts","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["ashen white","angry vermilion","bronze","stormy blue-gray","lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an ornate sabhā with gold-leaf pillars and archways; brāhmaṇas in white dhotis with red borders arguing in three clusters, expressive hands and furrowed brows; scattered manuscripts and ritual implements; heavy gold leaf highlights on jewelry and architectural motifs, deep maroon and emerald accents amplifying the tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures in a palace-like hall, subtle but clear emotional expressions; three small groups facing off, cool blue-gray background with warm lamp pools; delicate linework on sacred threads and manuscripts; restrained palette conveying controlled but rising anger.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized angry eyes; brāhmaṇas in rhythmic stances of debate, red and yellow dominating, decorative borders with flame motifs; the sabhā rendered like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a moral tableau framed by floral borders; groups of disputants arranged symmetrically, lotus motifs partially obscured by swirling cloud forms suggesting agitation; deep indigo ground with gold highlights, peacocks watching as silent witnesses to dharma’s disturbance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["murmuring crowd","sharp hand-claps of debate","temple lamp hiss","distant conch (warning)","sudden silence after accusations"]}

Sandhi Resolution Notes: कोपमाविशत् = कोपम् + आविशत्; श्रेष्ठास्तथापरे = श्रेष्ठाः + तथा + अपरे; केत्र इति पाठे सन्धि/विभागः अस्पष्टः—के + त्र (अव्यय) इति पृथक्करणं कृतम्।

FAQs

It marks a shift from mere talk into anger (kopa) overtaking the brāhmaṇas, showing how quickly debate can become conflict when fueled by ego.

It cautions against pride and competitiveness in spiritual or scholarly settings—claiming “we are the best” leads to anger and division rather than discernment.

No. This shloka is focused on interpersonal conflict among brāhmaṇas and does not name a deity, tīrtha, or cosmological detail in its wording.