Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

सर्वे च मोहिताः संतु सर्वेंद्रियविवर्जिताः । रौद्रीं भिक्षां समश्नंतु परपिंडोपजीविनः

sarve ca mohitāḥ saṃtu sarveṃdriyavivarjitāḥ | raudrīṃ bhikṣāṃ samaśnaṃtu parapiṃḍopajīvinaḥ

“Semoga mereka semua menjadi terpesona oleh khayal dan kehilangan segala daya indera; semoga mereka memakan sedekah yang menggerunkan, hidup bergantung pada suapan milik orang lain.”

sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व)
FormPronoun/Adjective, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
mohitāḥdeluded
mohitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuh (मुह्)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
saṃtumay they be
saṃtu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्)
FormLot Lakara (Imperative), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
sarva-indriya-vivarjitāḥdeprived of all senses/organs
sarva-indriya-vivarjitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-indriya-vivarjita (सर्वेन्द्रियविवर्जित)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
raudrīmterrible/related to Rudra
raudrīm:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (रौद्र)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhikṣāmalms/begging
bhikṣām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (भिक्षा)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samaśnaṃtumay they eat/consume
samaśnaṃtu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-aś (समश्)
FormLot Lakara (Imperative), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
para-piṇḍa-upajīvinaḥliving on others' food/morsels
para-piṇḍa-upajīvinaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara-piṇḍa-upajīvin (परपिण्डोपजीविन)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural

Unspecified in the provided excerpt (appears as an imprecatory statement/curse within the narrative).

Concept: Moha and loss of self-mastery culminate in dependence and degradation; living off others’ morsels is portrayed as a karmic nadir.

Application: Cultivate clarity through sāttvic habits, honest livelihood, and disciplined senses; avoid actions that create dependency and spiritual dullness.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowd of cursed beings wander with vacant eyes, their senses symbolically veiled by dark mist, hands outstretched for harsh alms. They eat from чуж bowls under a grim sky, while a distant temple spire glows faintly—hope far away from their present delusion.","primary_figures":["cursed wanderers","alms-giver figures (shadowed)","a distant divine symbol (conch/chakra on temple spire)"],"setting":"a bleak roadside near a town gate, with scattered begging bowls and torn cloth","lighting_mood":"overcast gloom with a thin, distant radiance","color_palette":["lead gray","mud brown","dull ochre","charcoal black","far-off gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral allegory—rows of beggars with hollow gazes, stylized dark aura of moha around their heads, gold leaf used sparingly only on a distant Viṣṇu-emblem atop a temple, rich maroon border, ornate but somber detailing of bowls and tattered garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: melancholic roadside scene with fine brushwork, muted earth tones, misty hills, figures eating harsh alms from others’ bowls, delicate facial expressions of confusion, a small luminous shrine in the far background as a subtle counterpoint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated expressive eyes turned vacant, swirling dark motifs representing moha, limited palette dominated by earthy reds/yellows/greens but subdued, a conch-and-chakra emblem shining at the edge to suggest the path back to dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic register—lower band shows para-piṇḍa beggary with intricate bowl motifs, upper band shows lotus and Vishnu symbols offering redemption, deep blues and gold accents, ornate floral borders framing the moral contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over empty road","begging bowl clinks","distant conch","heavy silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: sarva + indriya = sarveṃdriya (Guna); para-piṇḍa + upajīvinaḥ = parapiṃḍopajīvinaḥ (Guna).

FAQs

It expresses an imprecation: that certain people become deluded, lose their faculties, and be reduced to a harsh life of subsisting on others’ food.

It criticizes dependence on others’ sustenance—living by another’s morsel—implying a degraded or powerless condition rather than dignified self-support.

Literally “fierce/dreadful alms,” suggesting humiliating or painful subsistence; “raudrī” can also evoke Rudra-like severity, emphasizing the harshness of that condition.