Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

इह चास्माभिरानीता पत्न्यर्थं विनियोजिता । ब्रह्मणालंबिता बाला प्रलापं मा कृथास्त्विह

iha cāsmābhirānītā patnyarthaṃ viniyojitā | brahmaṇālaṃbitā bālā pralāpaṃ mā kṛthāstviha

Di sini kami membawanya dan menempatkannya untuk tujuan menjadi isteri. Gadis ini telah diterima oleh Brahmā—janganlah meratap di sini dengan bicara sia-sia.

ihahere
iha:
Deśa (देश/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
ānītābrought
ānītā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootā√nī (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (PPP): ‘brought’
patnī-arthamfor (the purpose of) a wife
patnī-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); चतुर्थी-तत्पुरुषार्थ (purpose): ‘पत्नी-अर्थम्’ = ‘for (the purpose of) a wife’
viniyojitāassigned
viniyojitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvi-ni√yuj (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (PPP): ‘appointed/assigned’
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ālaṃbitāsupported, held
ālaṃbitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootā√lamb (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (PPP): ‘supported/held’
bālāthe girl
bālā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pralāpamlamentation, prattle
pralāpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpralāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
do not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle used with imperative)
kṛthāḥdo/make
kṛthāḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic)
ihahere
iha:
Deśa (देश/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: When a dharmic decision is sanctioned by a higher cosmic authority (Brahmā), grief and idle lamentation should yield to acceptance and right conduct.

Application: In family transitions (marriage, relocation, duty changes), reduce unproductive lament; act responsibly once a decision is rightly made.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified attendant or sage addresses a grieving figure in the celestial hall, gesturing toward Brahmā seated on a lotus-throne. The maiden stands quietly nearby, her fate framed as a dharmic appointment, while the speaker’s firm compassion calms the emotional turbulence.","primary_figures":["Brahmā (Viriñca)","a consoling sage/attendant","a grieving parent/guardian figure","the maiden"],"setting":"Celestial sabhā with lotus pillars, swan motifs, and a central lotus dais for Brahmā.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","vermillion","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus throne with gold-leaf halo; a sage in ochre robes raises a calming hand toward a sorrowful figure; the maiden stands modestly; ornate pillars, rich reds and greens, embossed gold borders, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with soft shading; Brahmā in the background on a lotus seat; foreground counsel—sage gently admonishing against lament; delicate textiles, refined faces, pale blues and warm ochres, thin gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with Brahmā central; bold outlines, stylized gestures of instruction and restraint; warm red/yellow/green palette, decorative lotus bands and swan emblems.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Brahmā enthroned amid lotus patterns; attendants and sages arranged in rhythmic rows; floral borders and hanging garlands; deep blue ground with gold and vermillion highlights, narrative cartouche-like panels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low mridangam pulse","assembly hush","soft bell chimes","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: cāsmābhirānītā = ca asmābhiḥ ānītā; brahmaṇālaṃbitā = brahmaṇā ālaṃbitā; kṛthāstviha = kṛthāḥ tu iha.

B
Brahmā

FAQs

It asserts that the maiden has been formally brought and designated for marriage, and that Brahmā has accepted the arrangement; therefore, the addressee is told not to grieve or argue.

Yes—within the narrative it discourages futile lamentation and urges acceptance of an already-decided course of action.

Brahmā is cited as the authoritative figure who has ‘accepted’ (ālambitā) the girl, validating the decision and ending further dispute in the scene.