Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

सृष्टा लोकाः पराः स्रष्ट्रा ये चान्येनल्पचेतसा । या गतिर्धर्मयुक्तानां या गतिः पापकर्मणां

sṛṣṭā lokāḥ parāḥ sraṣṭrā ye cānyenalpacetasā | yā gatirdharmayuktānāṃ yā gatiḥ pāpakarmaṇāṃ

Sang Pencipta telah membentuk loka-loka yang luhur, dan juga alam-alam lain bagi mereka yang berakal sempit. Maka nyatakanlah: apakah destinasi orang yang berpegang pada dharma, dan apakah destinasi pelaku dosa?

सृष्टाःcreated
सृष्टाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु) → सृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; लोकाः-विशेषणम्
लोकाःworlds
लोकाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पराःhigher/supreme
पराः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; लोकाः-विशेषणम्
स्रष्ट्राby the creator
स्रष्ट्रा:
करण (Karaṇa/Instrument; ‘by the creator’)
TypeNoun
Rootसृज् (धातु) → स्रष्टृ (प्रातिपदिक, तृ-प्रत्यय agent noun)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
येwhich/that (those)
ये:
कर्ता (Karta/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun) लोकाः इत्यस्य
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येनby another
अन्येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘by another’
अल्पचेतसाby one of little understanding
अल्पचेतसा:
करण (Karaṇa/Instrument; qualifying ‘अन्येन’)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘whose mind is small’ = ‘of little understanding’
याwhich (that)
या:
कर्ता (Karta/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun) गतिḥ इत्यस्य
गतिःdestination/going
गतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मयुक्तानाम्of those devoted to dharma
धर्मयुक्तानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिकवत्)
Formबहुवचन, षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th); पुंलिङ्ग (default); षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थे: ‘connected with dharma’
याwhich (that)
या:
कर्ता (Karta/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
गतिःdestination
गतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पापकर्मणाम्of sinners / of those with sinful actions
पापकर्मणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, षष्ठी (Genitive), पुंलिङ्ग (default); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of sinful deeds’ → ‘of those with sinful deeds’ (contextual)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa dialogues)

Concept: Actions and inner orientation determine post-mortem destination: dharma leads upward; pāpa leads to painful or diminished states.

Application: Audit daily choices (speech, consumption, honesty); adopt regular repentance and devotional discipline (japa, charity, ekādaśī restraint) to redirect one’s trajectory.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split cosmic vista: on one side, radiant stairways ascend to jeweled celestial cities where dharma-aligned souls move lightly; on the other, shadowed paths descend into cramped, smoky realms symbolizing ignorance and sinful momentum. At the center stands a contemplative sage-figure asking the question, hands folded, as if weighing two destinies.","primary_figures":["Brahmā (as creator in the distance)","A questioning ṛṣi or narrator-figure","Souls (subtle bodies) moving toward higher and lower realms"],"setting":"Cosmic crossroads with two diverging paths—one upward into luminous heavens, one downward into dim regions.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["radiant gold","celestial white","twilight violet","charcoal black","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central sage in añjali mudrā before a bifurcated cosmic path, upper realm with gold leaf palaces and apsaras silhouettes, lower realm with dark lacquered tones and red-glow caverns, Brahmā faintly enthroned on a lotus above, heavy gold ornamentation emphasizing the ‘higher worlds’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical yet moral landscape—gentle ascending hill path into pale gold clouds, descending ravine into indigo shadows, delicate figures of travelers, refined facial expressions showing concern and resolve, subtle symbolism rather than gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong register composition—upper band bright with celestial figures, lower band dark with constricted forms, central questioning sage with large expressive eyes, bold outlines and flat pigments, temple-wall didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with a sage, two surrounding circular panels—one with bright heavenly lotuses and swans, one with dark thorny vines—intricate borders, deep blue ground with gold highlights, devotional moral allegory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant conch","low drum pulse","wind through empty space","brief silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: ये+च→ये च; च+अन्येन→चान्येन; अन्येन+अल्पचेतसा→अन्येनल्पचेतसा; गतिः+धर्मयुक्तानाम्→गतिर्धर्मयुक्तानाम् (visarga sandhi); पापकर्मणाम् unchanged

FAQs

It frames a karmic-ethical inquiry: different realms exist, and one’s destination is determined by alignment with dharma versus sinful action.

It assumes a multi-realm universe (higher and other worlds) and links cosmological placement to moral and spiritual conduct.

That actions and moral orientation (dharma or pāpa) have consequences, shaping the post-death or post-action “gati” (destination/trajectory).