Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

समानभावतां याति पंकजं नास्य नेत्रयोः । कोपमा जलशंखेन प्राप्ता श्रवणशंङ्खयोः

samānabhāvatāṃ yāti paṃkajaṃ nāsya netrayoḥ | kopamā jalaśaṃkhena prāptā śravaṇaśaṃṅkhayoḥ

Teratai pun seakan menyamai rupa kedua-dua mata-Nya; dan kedua-dua telinga-Nya memperoleh keserupaan dengan sangkha air yang suci.

samāna-bhāvatāmto similarity / to sameness of nature
samāna-bhāvatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamāna (प्रातिपदिक) + bhāvatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); समासः—तत्पुरुषः (समाना भावा यस्याः/यस्य)
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
paṃkajamlotus
paṃkajam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṃkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
asyaof him/this (his)
asya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसक (n.) (प्रसङ्गानुसार), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
netrayoḥof (his) two eyes
netrayoḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), द्विवचन (du.)
what? (which?)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); प्रश्नार्थक
upamācomparison/likeness
upamā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
jala-śaṃkhenaby a water-conch
jala-śaṃkhena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + śaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Inst. 3), एकवचन (sg.); समासः—तत्पुरुषः (जलस्य शङ्खः)
prāptāis obtained/has been attained
prāptā:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) → prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
śravaṇa-śaṃkhayoḥof the two ear-conches (ears)
śravaṇa-śaṃkhayoḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśravaṇa (प्रातिपदिक) + śaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), द्विवचन (du.); समासः—तत्पुरुषः (श्रवणयोः शङ्खौ)

Unspecified (narrative description; speaker not inferable from single verse excerpt)

Concept: Contemplation of the Lord’s auspicious marks (śubha-lakṣaṇa) refines perception and stabilizes devotion.

Application: Use visualized nāma-rūpa meditation (lotus eyes, conch-like ears) during japa to reduce distraction and cultivate reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, devotional portrait of Hari’s face where the lotus in the foreground seems to mirror the softness and breadth of his eyes. His ears gleam like pale water-conches, catching highlights as if formed from ocean foam, while the background dissolves into a calm, cosmic haze.","primary_figures":["Viṣṇu (Hari)"],"setting":"Intimate divine portrait space with a subtle cosmic backdrop; floating lotus blossoms and a suggestion of oceanic mist.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","pearl white","soft aquamarine","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: half-length Viṣṇu portrait with puṇḍarīkākṣa lotus-like eyes and conch-like ears rendered as pearly spirals; heavy gold leaf halo, rich crimson and emerald borders, gem-studded crown and earrings, stylized lotus foreground, ornate temple-arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate close-up of Hari’s face with large lotus-soft eyes; pale conch-shaped ears with fine shading; cool pastel background with drifting lotuses, refined facial features, thin ink outlines, lyrical minimalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold black outlines, large expressive lotus eyes, conch-like ears emphasized with white highlights; flat natural pigments, red-yellow-green accents, temple-wall aesthetic with patterned borders and a radiant circular prabhāmaṇḍala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu visage framed by dense lotus motifs; lotus blossoms echoing his eyes; conch forms subtly repeated in ornamental borders; deep indigo ground with gold detailing, intricate floral filigree, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft, distant)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: samānabhāvatāṃ = samāna + bhāvatām (समास); nāsya = na + asya; kopamā = kā + upamā; jalaśaṃkhena = jala + śaṃkhena (समास); śravaṇaśaṃṅkhayoḥ = śravaṇa + śaṃkhayoḥ (समास).

FAQs

The verse uses classical Sanskrit similes to describe a divine or exalted figure: the eyes are compared to a lotus, and the ears are likened to conches, emphasizing beauty and auspiciousness.

Not in this excerpt. While lotus-eyes and conch imagery are common in Vaishnava iconography, this verse alone does not explicitly name the subject.

Such auspicious body-imagery functions as a contemplative aid: it trains attention on sacred qualities (purity like the lotus, auspiciousness like the conch), supporting reverence and devotional visualization.