Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

बृहन्नितंबस्तनभारखेदां पुष्पावभंगेप्यतिदुर्बलांगीं । भार्यां च तां देवगुरोरनंगबाणाभिरामायत चारुनेत्रां

bṛhannitaṃbastanabhārakhedāṃ puṣpāvabhaṃgepyatidurbalāṃgīṃ | bhāryāṃ ca tāṃ devaguroranaṃgabāṇābhirāmāyata cārunetrāṃ

Dia memandang isteri guru para dewa—letih oleh berat pinggul yang penuh dan dada yang ranum, begitu halus anggota tubuhnya hingga jatuhnya sekuntum bunga pun seakan melemahkannya; jelita seolah-olah ditembusi panah Kāma, bermata panjang lagi indah.

बृहत्-नितम्ब-स्तन-भार-खेदाम्wearied by the weight of large hips and breasts
बृहत्-नितम्ब-स्तन-भार-खेदाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबृहत् + नितम्ब + स्तन + भार + खेद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (describing bhāryām/tām)
पुष्प-अवभङ्गेin the breaking/crushing of flowers
पुष्प-अवभङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्प + अवभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि/particle (even/also)
अति-दुर्बल-अङ्गीम्having very delicate limbs
अति-दुर्बल-अङ्गीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति + दुर्बल + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/conjunction
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
देवगुरोःof the teacher of the gods (Bṛhaspati)
देवगुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अनङ्ग-बाण-अभिराम-आयत-चारु-नेत्राम्with lovely, long, beautiful eyes, charming like Kāma’s arrows
अनङ्ग-बाण-अभिराम-आयत-चारु-नेत्राम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनङ्ग + बाण + अभिराम + आयत + चारु + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुविशेषणसमास-प्रायः (multi-member descriptive compound)

Narrator (context not provided in the input; speaker cannot be conclusively identified)

Concept: Objectification and desire distort perception—beauty is described in a way that foreshadows transgression; dharma requires honoring relational boundaries (guru-patnī as inviolable).

Application: Practice respectful seeing (saṃyama of gaze and thought); treat others’ relationships as sacred boundaries; cultivate inner devotion to redirect attraction into reverence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tārā appears in the garden as a vision of delicate splendor—flower ornaments cascading through her hair, her long eyes glancing like a slow arrow. Soma watches from a shaded grove, his moonlight aura intensifying as Kāma’s unseen presence seems to tighten the air, turning beauty into impending rupture.","primary_figures":["Tārā","Soma (Chandra)","Kāma (Ananga) as subtle presence"],"setting":"A secluded garden corridor with flowering vines, fallen petals, and a lotus pond; a distant hint of Bṛhaspati’s hermitage-like palace to heighten the taboo.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["rose pink","ivory","leaf green","midnight blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tārā in ornate jewelry and layered flower garlands, elongated eyes and graceful stance; Soma half-hidden behind a flowering tree with a gold leaf halo; rich crimson-green textiles, embossed gold petals, jeweled borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate garden vignette—Tārā’s fragility shown through slender limbs and soft drapery; petals drifting; Soma’s pale glow rendered with subtle wash; refined facial expressions conveying temptation and unease; delicate flora-fauna detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Tārā front-facing with stylized floral ornaments; Soma with crescent crown and bold halo; Kāma suggested via a faint bow motif in the background; saturated natural pigments, strong outlines, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral tapestry with lotus borders; Tārā centered amid garlands and creepers; Soma’s moon-disc aura behind foliage; peacocks and bees as decorative motifs; deep blue ground with gold highlights and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","soft drum pulse","distant conch","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: puṣpāvabhaṃgepy = puṣpa-avabhaṃge + api; devaguroranaṃga... = devaguroḥ + anaṅga... (visarga sandhi); abhirāmāyata = abhirāma + āyata.

B
Bṛhaspati (Deva-guru)
K
Kāma (Anaṅga)

FAQs

In Purāṇic usage, “deva-guru” typically refers to Bṛhaspati, the preceptor of the devas.

It is a standard Sanskrit poetic metaphor indicating overpowering beauty that arouses desire, comparing attraction to being struck by the love-god’s arrows.

Such passages often set up a moral contrast: fascination with beauty and desire can lead to distraction or transgression, highlighting the need for restraint (dama) and discernment (viveka).