Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

तेजोवितानादभवद्भुवि दिव्यौषधीगणः । तद्दीप्तिरधिका तस्माद्रात्रौ भवति सर्वदा

tejovitānādabhavadbhuvi divyauṣadhīgaṇaḥ | taddīptiradhikā tasmādrātrau bhavati sarvadā

Daripada kanopi cahaya itu, di bumi terbit sekumpulan herba ubatan ilahi; maka sinarnya lebih kuat dan sentiasa kelihatan pada waktu malam.

तेजोवितानात्from the canopy/expanse of light
तेजोवितानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतेजस् + वितान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (तेजसः वितानम्)
अभवत्arose/came to be
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
दिव्यौषधीगणःa group of divine herbs
दिव्यौषधीगणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव्य + औषधी + गण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (दिव्याः औषध्यः तासां गणः)
तत्that
तत्:
Karta-complement (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘दीप्तिः’ इत्यस्य विशेषणम्
दीप्तिःbrightness
दीप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदीप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अधिकाgreater
अधिका:
Karta-complement (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘दीप्तिः’ इति विशेषणम्
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
भवतिis/becomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: always)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Divine radiance descends as healing potency in the world; the sacred is not only in heavens but embodied as beneficent resources on earth.

Application: Treat plants and medicines with reverence; cultivate gratitude and restraint in consumption; see healing as a sacred service (seva).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shimmering canopy of light spreads across the night sky like a celestial veil, and from it sprout countless luminous herbs across the earth—tiny lamps of green-blue fire among grasses and stones. Sages and forest creatures move gently through the glowing field, as if walking in a living constellation of medicine.","primary_figures":["Personified Tejas (as a radiant canopy)","Sages (optional observers)","Forest animals/birds (optional)"],"setting":"Moonlit meadow/forest edge on earth, carpeted with bioluminescent medicinal herbs; distant mountains silhouetted.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","phosphor green","silver","amethyst","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a night landscape with a gold-leaf ‘tejas canopy’ arcing overhead; below, stylized herb clusters rendered as jewel-like glowing motifs; small sages with lamps and prayerful gestures; rich blues, greens, and embossed gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool moonlit hillside with delicate glowing herb dots; thin silver wash for moonlight; gentle sages in simple robes; lyrical trees and mist, refined brushwork, quiet wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized night scene with bold outlines; tejas canopy as a large mandala-like arc; herbs as repeating luminous motifs; saturated blues/greens with yellow highlights, temple mural rhythm and symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo cloth ground; a sweeping luminous canopy above; the field below filled with repeating floral-herb motifs like a patterned carpet; ornate borders with lotuses and vines, gold and silver highlights to suggest night-glow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","soft flowing water","distant owl call","tanpura drone","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तेजोवितानात्+अभवत्→तेजोवितानादभवत् (त्→द्); अभवत्+भुवि→अभवद्भुवि (त्→द्); तत्+दीप्तिः→तद्दीप्तिः; तस्मात्+रात्रौ→तस्माद्रात्रौ (त्→द्).

FAQs

It links the emergence of divine medicinal herbs (auṣadhis) to a primordial “canopy of radiance,” presenting healing plants as a product of cosmic light in the creation narrative.

The verse explains that because these herbs originate from radiance, their luminosity is described as more evident at night, when their light stands out against darkness.

It reinforces a creation theme where natural phenomena—like healing plants and their perceived glow—are grounded in cosmic principles, connecting the material world to a luminous, divine source.