Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

यस्मात्तस्मात्प्रयत्नेन तीर्थे श्राद्धं विधीयते । प्रातःकालो मुहूर्तांस्त्रीन्संगवस्तावदेव तु

yasmāttasmātprayatnena tīrthe śrāddhaṃ vidhīyate | prātaḥkālo muhūrtāṃstrīnsaṃgavastāvadeva tu

Oleh itu, dengan bersungguh-sungguh hendaklah śrāddha dilaksanakan di tīrtha menurut vidhi. Waktu yang tepat ialah pagi—tiga muhūrta; dan saṅgava (sebelum tengah hari) juga sama ukurannya.

यस्मात्from which/therefore (from that reason)
यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम-रूप (relative)
तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम-रूप (correlative)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विधीयतेis prescribed/is performed
विधीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा) उपसर्ग: vi-; कर्मणि-प्रयोग
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (passive)
प्रातःकालःmorning time
प्रातःकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprātaḥ-kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: प्रातः + काल)
मुहूर्तान्muhūrtas (time-units)
मुहूर्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (agreeing with मुहूर्तान्)
संगवःforenoon (saṃgava time)
संगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तावत्of that extent; as much
तावत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परिमाणवाचक (agreeing with संगवः)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तुbut/and
तु:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Adhyāya 11 context)

Concept: Dharma succeeds when performed with diligence (prayatna) in a sanctified place and at the correct time-window; time itself is a ritual limb (aṅga).

Application: Schedule important duties in their proper time; for ancestral rites, prioritize morning/forenoon and a clean, sacred environment; cultivate consistency rather than last-minute ritualism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene river-ford at dawn where a householder, freshly bathed, prepares śrāddha offerings on kusa grass. Mist rises from the water as distant temple bells mark the morning muhūrtas, and the sun’s first rays touch the ritual vessels and sesame-water (tilodaka).","primary_figures":["pious householder (yajamāna)","family priest (ṛtvij)","Pitṛs (subtle ancestral presence)","Vishnu (subtle presiding aura)"],"setting":"tīrtha riverbank with stone steps, kusa grass, small altar, water pots, and offerings arranged facing east","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale saffron","river jade","lotus pink","sandstone beige","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn tīrtha-śrāddha on a river ghat, yajamāna and priest seated on kusa mats with brass vessels and sesame-water, subtle Vishnu aura above as Yajña, heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, ornate arch framing the river steps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn riverbank with mist, slender figures of priest and householder performing śrāddha on kusa grass, refined facial features, soft Himalayan-like palette, lyrical trees and birds, gentle sun on water ripples, minimal architecture with a small shrine in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat and river with bold black outlines, priest and yajamāna in traditional attire, ritual vessels emphasized, warm red-yellow-green pigments, large expressive eyes, a faint Vishnu presence as a protective mandala above the rite.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha river scene framed by lotus borders and floral vines, morning śrāddha arrangement in the foreground, peacocks near the water, deep indigo river with gold highlights, subtle Vaishnava symbols (shankha-chakra motifs) integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds","ritual spoon clink"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्मात्तस्मात्प्रयत्नेन = यस्मात् + तस्मात् + प्रयत्नेन; मुहूर्तांस्त्रीन् = मुहूर्तान् + त्रीन्; संगवस्तावत् = संगवः + तावत्; तावदेव = तावत् + एव

FAQs

It instructs that śrāddha should be performed with diligence at a tīrtha (sacred place), emphasizing both location and careful observance.

The verse highlights morning as the key period—three muhūrtas—and notes that the forenoon (saṅgava) is of the same measure.

It implies conscientiousness and sincerity in religious duty—performing ancestral rites not casually, but with focused care and respect.