Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

नेमिस्तु धर्मचक्रस्य शीर्णा यत्राभवत्पुरा । तदेतन्नैमिशारण्यं सर्वतीर्थनिषेवितम्

nemistu dharmacakrasya śīrṇā yatrābhavatpurā | tadetannaimiśāraṇyaṃ sarvatīrthaniṣevitam

Inilah Hutan Naimiṣa—tempat pada zaman silam rim (nemi) Roda Dharma telah haus. Rimba ini diziarahi dan disemai bakti oleh segala tīrtha.

नेमिःthe rim (nemi)
नेमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (अत्र), प्रथमा (1), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
धर्मचक्रस्यof the wheel of Dharma
धर्मचक्रस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य चक्रम्)
शीर्णाbroken/worn away
शीर्णा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशॄ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
अभवत्became/occurred
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
नैमिशारण्यम्the Naimiṣa forest
नैमिशारण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (नैमिषम् अरण्यम्)
सर्वतीर्थनिषेवितम्frequented/visited by all (pilgrims of) tīrthas
सर्वतीर्थनिषेवितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + नि+सेव् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वतीर्थैः निषेवितम् = frequented by all tīrthas/people visiting all tīrthas)

Narratorial voice within the Purāṇic discourse (speaker not specified in the provided excerpt).

Concept: Satsanga and tīrtha-sevā concentrate dharma; certain places become ‘short paths’ to purification because they are saturated with sacred presence.

Application: Regularly ‘visit’ a sacred space—physically or mentally—by setting aside a daily corner for japa/reading; treat it as your personal Naimiṣa where distractions wear away and dharma becomes effortless.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, ancient forest clearing at Naimiṣāraṇya where the invisible Wheel of Dharma has grazed the earth—its rim-mark suggested by a luminous circular imprint in the grass. Pilgrims and sages arrive from all directions as if every tīrtha has taken subtle form here, while the air shimmers with mantra-sound and drifting lotus pollen.","primary_figures":["forest sages (ṛṣis)","pilgrims","personified Dharma-cakra aura (symbolic)"],"setting":"Primeval sacred forest with a central circular ‘nemi’ mark, kusa grass, sacrificial altars in the distance, deer and peacocks, small hermitages under ancient trees.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["forest emerald","saffron ochre","smoke-gray","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Naimiṣāraṇya forest sanctum with a radiant circular Dharma-cakra imprint at center, sages in white and ochre seated near a small yajña-kuṇḍa, pilgrims offering water and flowers; heavy gold leaf halos around the symbolic cakra-glow, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Naimiṣa forest with delicate trees and distant hermitages, a faint luminous circle in the meadow indicating the worn rim of Dharma’s wheel, small groups of sages and pilgrims converging along winding paths; cool greens and soft browns, refined faces, atmospheric depth, gentle Himalayan-style naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sacred forest scene with stylized trees and animals, central glowing cakra-ring motif, rows of ṛṣis with expressive eyes and simple ornaments, ritual fire and offerings; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with black contours, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred grove framed by intricate floral borders and lotus motifs, central circular aura representing Dharma-cakra, devotees approaching as if from many tīrthas; deep indigo background with gold detailing, peacocks and cows at the margins, ornate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft temple bells","distant Vedic chanting","birds at dawn","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नेमिः+तु=नेमिस्तु; यत्र+अभवत्=यत्राभवत्; अभवत्+पुरा=अभवत्पुरा; तत्+एतत्=तदेतत्.

N
Naimiṣāraṇya
D
Dharmacakra

FAQs

It portrays Naimiṣāraṇya as a pan-Indian sacred hub—“frequented by all tīrthas”—a Purāṇic way of saying that the merit of many pilgrimage places is concentrated or accessible there.

By elevating Naimiṣāraṇya as universally sanctified, it supports the devotional idea that sincere worship and sacred association at a revered kṣetra can grant the fruits of extensive pilgrimages, making spiritual practice more accessible.

The image of the “Wheel of Dharma” implies that dharma is upheld through sustained practice; sacred places are valued not merely as locations, but as environments that encourage disciplined, dharma-aligned living.